Европейская Конвенция о Мерах Наказания за
Нарушения Правил Дорожного Движения.
Вступила в силу 18 июля
1972 г.
Преамбула
Государства - члены Совета Европы, подписавшие настоящую Конвенцию,
принимая во внимание возрастание автомобильных потоков между европейскими государствами, а также ту опасность, с которой сопряжено нарушение правил, обеспечивающих безопасность пользователей дорог;
принимая во внимание, что целью Совета Европы является упрочение союза между государствами-членами;
будучи убеждены в необходимости их сотрудничества для более эффективного наказания за нарушения правил дорожного движения, совершаемые на их территориях,
договорились о нижеследующем:
Раздел I - Основные принципы
Статья 1
1 Если лицо, обычно проживающее на территории одной из Договаривающихся сторон, совершит нарушение правил дорожного движения на территории другой Договаривающейся стороны, то государство, где имело место нарушение, либо может, либо должно - если оно обязано это сделать на основании внутреннего законодательства - обратиться к государству проживания с просьбой начать административное или судебное разбирательство в том случае, если оно само его не начало или же начало, но не считает, что сможет довести его до окончательного решения или до полного исполнения принятой по нему санкции.
2 Если судебное или административное решение, которое стало обязательным для исполнения после того, как нарушитель смог обеспечить свою защиту, принимается в том государстве, где было совершено нарушение, то это государство может обратиться к государству проживания с просьбой осуществить исполнение данного судебного или административного решения.
3 Государство проживания обязано исполнить просьбу о судебном или административном разбирательстве или об исполнении решений на перечисленных ниже условиях. Однако исполнение решений, вынесенных заочно, является факультативным.
Статья 2
1 Нарушение правил дорожного движения, послужившее основанием для предусмотренной в статье 1 просьбы о разбирательстве или исполнении, должно быть наказуемым как на основании законодательства того государства, где нарушение имело место, так и на основании законодательства государства проживания.
2 В целях разбирательства или исполнения применяется право государства проживания, однако при этом принимаются во внимание только те правила дорожного движения, которые действуют в месте совершения нарушения.
Раздел II - Разбирательство в государстве проживания
Статья 3
Органы государства проживания правомочны проводить по просьбе государства, где было совершено нарушение, административное или судебное разбирательство нарушений правил дорожного движения, совершенных на территории этого последнего государства.
Статья 4
Компетентные органы государства проживания должны рассматривать просьбы о разбирательстве, поступающие к ним на основании статей 1 и 2. На основании собственного законодательства они определяют те меры, которые необходимо принять на основании таких просьб.
Статья 5
1 Если государство, где было совершено нарушение, направило предусмотренную в статье 1 просьбу о разбирательстве, оно уже не может преследовать нарушителя в административном или судебном порядке или исполнять принятое в отношении него решение.
2 Оно может возобновить разбирательство или исполнение:
а) если государство проживания сообщает государству, где было совершено нарушение, что оно не принимало никаких мер на основании просьбы последнего;
б) если по причинам, которые стали ему известны после отправки
просьбы, оно сообщает государству проживания об отзыве своей просьбы до того,
как в государстве проживания началось разбирательство в судебной инстанции
первого уровня или было вынесено административное решение.
Статья 6
1 В просьбе о разбирательстве должна быть указана дата, когда компетентный орган направил просьбу о разбирательстве.
В государстве, где было совершено нарушение, срок исковой данности приостанавливается, начиная с этой даты. Он целиком возобновляется с момента предусмотренного в статье 5 § 2 а) и б) уведомления о непринятии мер по запросу или об отзыве просьбы и в любом случае не позднее, чем через 6 месяцев с момента подачи просьбы.
2 В государстве проживания срок исковой давности начинает течь лишь с момента получения просьбы о разбирательстве.
Если в этом государстве для осуществления разбирательства необходимо заявление потерпевшего, то срок, в течение которого это заявление должно быть представлено, начинает течь лишь с даты получения просьбы о разбирательстве.
Статья 7
Документы, составленные судебными и административными органами
государства, где было совершено нарушение, имеют в государстве проживания
такую же юридическую силу, как если бы они были составлены органами
данного государства и vice versa.
Раздел III - Исполнение в государстве проживания
Статья 8
Органы государства проживания правомочны исполнять по просьбе государства, где было совершено нарушение, предусмотренные в § 2 статьи 1 настоящей Конвенции решения. Исполнение решений производится согласно законодательству государства проживания после проверки подлинности просьбы и ее соответствия условиям, установленным настоящей Конвенцией. Государство проживания правомочно в вопросах условного освобождения. Право помилования может осуществляться как государством проживания, так и государством места совершения нарушения.
Статья 9
1. Исполнение в государстве проживания не производится:
а) если в отношении лица, совершившего нарушение, уже принято окончательное решение за совершение тех же действий;
б) если в соответствии с законодательством государства, где было совершено нарушение, или государства проживания истек срок исковой давности;
в) если нарушитель подпадает под амнистию или помилование в государстве проживания или в государстве, где было совершено нарушение.
2. Государство проживания может отказать в исполнении:
а) если компетентные органы этого государства решили не проводить разбирательства по этим фактам или прекратить уже начатое по ним разбирательство;
б) если по фактам, на основании которых было вынесено обвинительное решение, в этом государстве ведется разбирательство;
в) в той мере, в какой это государство считает, что данное исполнение может нанести ущерб основополагающим принципам его правовой системы или является несовместимым с принципами, определяющими применение его уголовного законодательства - в частности, если нарушитель не может быть осужден в этом государстве по причине своего возраста.
Статья 10
Если предметом предусмотренной в § 2 статьи 1 просьбы является исполнение иной санкции, чем штраф, то государство проживания должно при необходимости заменить меру наказания, предусмотренную в государстве, где было совершено нарушение, на ту меру, которая предусмотрена за аналогичные правонарушения в государстве проживания.
Эта мера должна по возможности соответствовать по своему характеру той мере, которая предусмотрена в подлежащем исполнению решении. Она не может ни превышать максимальную меру наказания в государстве проживания, ни усугублять по своему характеру или по сроку ту меру наказания, решение о которой было вынесено в государстве, где было совершено нарушение. Устанавливая меру наказания, компетентные органы государства проживания могут также принимать во внимание конкретные условия исполнения наказаний, обычно применяющихся в данном государстве.
Статья 11
Если предметом просьбы об исполнении является уплата штрафа, то государство проживания производит взимание штрафа на условиях, предусмотренных его законодательством, исходя при этом из максимальной установленной законом суммы за аналогичное правонарушение либо, если такой верхний предел не установлен, то исходя из суммы, которая обычно взимается в качестве штрафа за подобные правонарушения в государстве проживания.
Статья 12
В случае неуплаты штрафа государство проживания должно по просьбе государства, где было совершено нарушение, применить предусмотренные его законодательством принудительные или альтернативные меры.
Государство проживания может применить принудительную или альтернативную меру, предусмотренную решением, принятым в государстве, где было совершено нарушение, если эта мера сопряжена с лишением свободы, только в том случае, когда государство, где было совершено нарушение, специально попросит его об этом.
Статья 13
Государство, где было совершено нарушение, не может более осуществлять какие-либо меры против нарушителя, кроме тех случаев, когда государство проживания сообщит ему об отказе или невозможности исполнить их.
Раздел IV - Общие положения
Статья 14
1. Предусмотренные в статье 1 настоящей Конвенции просьбы должны подаваться в письменном виде.
2. К просьбе об административном или судебном разбирательстве должны прилагаться оригиналы или аутентичные копии всех протоколов, чертежей, фотографий и иных относящихся к нарушению документов, а также копии положений законов, применяемых в подобных случаях в государстве, где было совершено нарушение. Также прилагаются копии судимостей лица, совершившего нарушение, копии законодательных положений об исковой давности, актов, приостановивших срок исковой давности и документы о связанных с этим фактов.
3. К просьбе об исполнении прилагаются оригинал или аутентичная копия решения, обязательность которого к исполнению удостоверяется по форме, установленной в государстве, где было совершено нарушение. Если подлежащее исполнению решение представлено вместо другого решения и не воспроизводит излагавшиеся в нем факты, то прилагается аутентичная копия решения, содержащего такое изложение.
Статья 15
1. Просьба направляется Министерством юстиции государства, где было совершено нарушение, Министерству юстиции государства проживания. Ответ направляется аналогичным образом.
2. Обмен необходимыми для применения настоящей Конвенции сообщениями должен производиться либо путем, указанным в § 1 настоящей статьи, либо напрямую между органами Договаривающихся сторон.
3. В срочных случаях упомянутые в § 2 настоящей статьи сообщения могут передаваться через Международную организацию уголовной полиции (Интерпол).
4. Любая из Договаривающихся сторон может объявить в своем заявлении на имя Генерального Секретаря Совета Европы о намерении отступить от правил передачи сообщений, предусмотренных в §§ 1 и 2 настоящей статьи.
Статья 16
Если государство проживания сочтет, что сведения, предоставленные государством, где было совершено нарушение, являются недостаточными для того, чтобы оно могло применить настоящую Конвенцию, оно должно запросить необходимую дополнительную информацию. Оно может установить срок для получения такой информации.
Статья 17
Договаривающиеся стороны должны распространять ту взаимопомощь, которую они оказывают друг другу в правовой области по делам уголовного характера, на меры, необходимые для исполнения настоящей Конвенции, в частности, на передачу актов административных органов и на требования о внесении платежей, причем эта последняя мера не должна считаться мерой исполнительного характера.
Статья 18
Государство проживания должно незамедлительно информировать государство, где было совершено нарушение, о мерах, принятых по его просьбе о разбирательстве или исполнении. В обоих случаях оно направляет ему документ, удостоверяющий исполнение санкции, а кроме того, в случае разбирательства - аутентичную копию окончательного решения.
Статья 19
1. За исключением положений § 2 настоящей статьи, не требуется перевод просьб о разбирательстве и об исполнении, а также перевод относящихся к ним документов или тех материалов, которые относятся к исполнению настоящей Конвенции.
2. Любая из Договаривающихся сторон может в момент подписания или сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии или присоединении оговорить за собой в виде заявления на имя Генерального Секретаря Совета Европы право требовать, чтобы просьбы и относящиеся к ним документы направлялись ей либо с переводом на ее язык, либо с переводом на любой из официальных языков Совета Европы или на тот из этих языков, который она укажет. Остальные Договаривающиеся стороны могут настаивать на условии взаимности.
3. Настоящая статья не наносит ущерба положениям, относящимся к переводу просьб и относящихся к ним документов, которые содержатся в действующих соглашениях или договоренностях или которые заключены между двумя или несколькими Договаривающимися сторонами.
Статья 20
Документы и доказательства, передаваемые во исполнение настоящей Конвенции, не должны заверяться в обязательном порядке.
Статья 21
Суммы, получаемые от штрафов в результате принятия мер по просьбе о разбирательстве или исполнении, поступают в распоряжение государства проживания и используются им по его усмотрению.
Статья 22
Государство проживания правомочно взимать по просьбе государства, где было совершено нарушение, расходы, связанные с разбирательством и судебные издержки, понесенные в этом государстве.
Если оно производит такое взимание, то оно обязано возместить государству, где было совершено нарушение, только понесенные последним расходы на экспертов.
Статья 23
Судебные издержки и расходы, понесенные в государстве проживания в связи с исполнением решений, возмещению не подлежат.
Раздел V - Заключительные положения
Статья 24
В настоящей Конвенции:
а) Термин “нарушение правил дорожного движения” обозначает любое нарушение, фигурирующее в списке под названием “Общая таблица нарушений правил дорожного движения”, приводимом в приложении к настоящей Конвенции;
б) Термин “государство, где было совершено нарушение” обозначает государство, являющееся стороной в настоящей Конвенции, на территории которого было совершено нарушение правил дорожного движения;
в) Термин “государство проживания” обозначает государство, являющееся стороной в настоящей Конвенции, где преимущественно проживает лицо, совершившее нарушение правил дорожного движения;
г) Термин “правила дорожного движения” обозначает любые нормативные акты, относящиеся к любому из элементов, содержащихся в пунктах 4-7 Приложения I к настоящей Конвенции под названием “Общая таблица нарушений правил дорожного движения”;
д) Термин “судебное разбирательство” применяется к решениям, выносимым судебными органами, включая постановления полицейского трибунала и “штрафы по соглашению”;
е) Термин “административное решение” применяется к решениям, выносимым в некоторых государствах административными органами, уполномоченными принимать предусмотренные законом санкции для наказания за отдельные категории нарушений правил дорожного движения.
Статья 25
1. Приложение I к настоящей Конвенции под названием “Общая таблица нарушений правил дорожного движения” является составной частью этой Конвенции.
2. Каждая из Договаривающихся сторон может в любой момент путем письменного уведомления на имя Генерального Секретаря Совета Европы сообщить о таких нарушениях в области дорожного движения, которые не предусмотрены в Приложении I и которые она хотела бы сделать предметом применения настоящей Конвенции, либо о тех нарушениях, которые предусмотрены в Приложении I и которые она хотела бы исключить из ее применения в своих отношениях с другими Договаривающимися сторонами.
3. В случае добавления одной из Договаривающихся сторон новых нарушений в список, содержащийся в Приложении I к настоящей Конвенции, остальные Договаривающиеся стороны должны сообщить о своем согласии с ними Генеральному Секретарю Совета Европы. Через три месяца после этого сообщения эти дополнения вступают в силу в отношении согласившимися с ними государств.
4. Если одна из Договаривающихся сторон исключает какое-либо нарушение из списка, содержащегося в Приложении I к настоящей Конвенции, то сообщение, предусмотренное в § 2 настоящей статьи, вступит в силу: если оно было сделано в момент подписания Конвенции или сдачи на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или присоединении, то в момент вступления Конвенции в силу; если оно сделано позднее, то через три месяца после получения его Генеральным Секретарем Совета Европы. Каждая из Договаривающихся сторон может настаивать на условии взаимности.
5. Каждая из Договаривающихся сторон может заявить, что ее внутреннее законодательство заставляет ее поставить предусмотренное в §§ 2 и 3 уведомление в зависимость от его утверждения ее законодательными органами. В этом случае дополнения к предусмотренному в Приложению 1 перечню вступят для этой стороны в силу лишь после того, как она уведомит Генерального Секретаря Совета Европы о получении такого утверждения.
Статья 26
Настоящая Конвенция не ограничивает компетенцию государства проживания в области разбирательства или исполнения, которую оно имеет на основании своего внутреннего законодательства.
Статья 27
1. Если две или несколько Договаривающихся сторон строят свои отношения на основе единообразного законодательства или особого режима взаимности, то они вправе регулировать свои взаимоотношения в этой области исключительно на основании этих систем, невзирая на положения настоящей Конвенции.
2. Договаривающиеся стороны, которые в соответствии с положениями настоящей статьи исключают из своих взаимоотношений применение настоящей Конвенции, должны направить уведомление об этом Генеральному Секретарю Совета Европы.
Статья 28
Европейский комитет Совета Европы по проблемам преступности должен следить за исполнением настоящей Конвенции и по мере необходимости содействовать урегулированию по согласию сторон любых трудностей, которые могут возникать при исполнении настоящей Конвенции.
Статья 29
1. Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами-членами Совета Европы. Она подлежит ратификации или принятию. Ратификационные грамоты или документы о принятии сдаются на хранение Генеральному Секретарю Совета Европы.
2. Конвенция вступает в силу через три месяца со дня сдачи на хранение третьей ратификационной грамоты или документа о принятии.
3. Для любого подписавшего ее государства, которое в дальнейшем ратифицирует или примет ее, она вступает в силу через три месяца со дня сдачи на хранение его ратификационной грамоты или документа о принятии.
Статья 30
1. После вступления в силу настоящей Конвенции Комитет Министров Совета Европы может предложить любому государству, не являющемуся членом Совета, присоединиться к настоящей Конвенции.
2. Присоединение осуществляется путем сдачи на хранение Генеральному Секретарю Совета Европы документа о присоединении, который вступит в силу через три месяца со дня его сдачи.
Статья 31
1. Любая из Договаривающихся сторон может в момент подписания или в момент сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии или присоединении указать территорию или территории, к которым будет применяться настоящая Конвенция.
2. Любая из Договаривающихся сторон может в момент подписания или в момент сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии или присоединении или в любой момент впоследствии расширить, направив соответствующее заявление на имя Генерального Секретаря Совета Европы, применение настоящей Конвенции на любую другую указанную в заявлении территорию, от имени которой она осуществляет международные отношения и полномочна принимать обязательства.
3. Любое заявление, сделанное на основании предыдущего параграфа, может быть отозвано в отношении любой указанной в этом заявлении территории в соответствии с условиями, предусмотренными статьей 33 настоящей Конвенции.
Статья 32
1. Любая из Договаривающихся сторон может в момент подписания или сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии или присоединении объявить о том, что она воспользуется одной или несколькими оговорками, содержащимися в Приложении II к настоящей Конвенции.
2. Любая из Договаривающихся сторон может путем заявления на имя Генерального Секретаря Совета Европы, которое вступит в силу со дня его получения, полностью или частично отозвать оговорку, сделанную ей на основании предыдущего параграфа.
3. Договаривающаяся сторона, сделавшая оговорку в связи с одним из положений настоящей Конвенции, не может претендовать на применение этого положения любой другой стороной; тем не менее, если оговорка является частичной или подчинена определенным условиям, сторона может претендовать на применение этого положения в той мере, в которой она сама с ним согласилась.
4. Любая из Договаривающихся сторон может в момент подписания или сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии или присоединении сообщить путем уведомления на имя Генерального Секретаря Совета Европы, что она рассматривает ратификацию, принятие или присоединение как акты, создающие в соответствии с международным правом обязательство принимать во внутреннем законодательстве положения, необходимые для осуществления настоящей Конвенции.
Статья 33
1. Настоящая Конвенция действует без ограничения срока ее действия.
2. Любая из Договаривающихся сторон может в одностороннем порядке денонсировать настоящую Конвенцию, направив уведомление об этом Генеральному Секретарю Совета Европы.
3. Денонсация вступает в силу через шесть месяцев со дня получения уведомления Генеральным Секретарем.
Статья 34
Генеральный Секретарь Совета Европы направляет государствам-членам Совета Европы и всем государствам, присоединившимся к настоящей Конвенции, уведомления о:
а) каждом подписании;
б) сдаче на хранение каждой ратификационной грамоты или документа о принятии или присоединении;
в) каждой дате вступления настоящей Конвенции в силу в соответствии с ее статьей 29;
г) каждом заявлении и уведомлении, полученном на основании положений § 4 статьи 15, § 2 статьи 19, §§ 2,3,4 и 5 статьи 25, § 2 статьи 27 и § 4 статьи 32;
д) каждом заявлении, полученном в соответствии с положениями §§ 2 и 3 статьи 31;
е) каждой оговорке, сделанной на основании положений § 1 статьи 32;
ж) отзыве любой оговорки, сделанной на основании положений § 2 статьи 32;
з) каждом уведомлении, полученном на основании статьи 33 и дате вступления денонсации в силу.
Статья 35
Настоящая Конвенция, а также сделанные на ее основании заявления и уведомления применяются только к тем нарушениям правил дорожного движения, которые совершены после ее вступления в силу для соответствующих Договаривающихся сторон.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в Страсбурге 30 ноября 1964 года на французском и английском языках, причем оба текста являются равно аутентичными, в одном экземпляре, который сдается на хранение в архив Совета Европы. Генеральный Секретарь Совета Европы направляет заверенные копии Конвенции всем подписавшим и присоединившимся государствам.
Общая таблица нарушений правил дорожного движения
1. Непреднамеренное убийство или нанесение телесных повреждений в результате дорожного движения.
2. Бегство (сокрытие) с места происшествия, то есть нарушение обязательств, возлагаемых на водителя в случае дорожно-транспортного происшествия.
3. Вождение автомобиля лицом:
а) в состоянии опьянения либо под влиянием алкоголя;
б) под воздействием наркотиков или препаратов, имеющих аналогичное действие;
в) неспособного вести машину в результате чрезмерной усталости.
4. Вождение моторного автомобиля без страхового покрытия, гарантирующего гражданскую ответственность за ущерб, причиненный третьим лицам в связи с использованием автомобиля.
5. Отказ подчиниться предписаниям сотрудника органов дорожного движения.
6. Несоблюдение правил, касающихся:
а) скорости автомобиля;
б) места автомобиля в движении и направления движения, встречного движения, обгона, смены направления и преодоления железнодорожных переездов;
в) преимущества при движении;
г) преимущественного права проезда некоторых автомобилей - пожарных, скорой помощи, полиции;
д) несоблюдение сигналов и дорожной разметки, особенно сигнала “Стоп”;
е) стоянки и остановки автомобилей;
ж) права проезда автомашин или определенных категорий автомашин по некоторым дорогам, в частности исходя из их веса или габаритов;
з) оборудования, обеспечивающего безопасность автомобилей и их груза;
и) освещения автомобиля и использования световых приборов;
к) груза и грузоподъемности автомашин;
л) регистрации машин, номерных знаков и знаков, указывающих
страну регистрации.
7. Вождение без соответствующих документов.
1. Каждая из Договаривающихся сторон может заявить, что она сохраняет за собой право:
а) не согласиться с разделом III или согласиться с ним лишь в отношении некоторых категорий санкций либо исполнительных мер;
б) не согласиться со статьей 6 или согласиться лишь с некоторыми из ее положений.
2. Каждая из Договаривающихся сторон может заявить, что по причинам конституционного характера она может удовлетворять просьбы об административном или судебном разбирательстве только в тех случаях, которые предусмотрены в ее внутреннем законодательстве.
Рабочий перевод с французского языка.
Главная страница || Договоры || Поиск || Другие Сайты