Francia
327. En su 222ª sesión, celebrada el 27 de enero (véase CEDAW/C/SR.222)
el Comité examinó el segundo informe periódico de Francia
(CEDAW/C/FRA/2/Rev.1).
328. Al presentar el informe, la representante de Francia abordó un tema
que había preocupado hondamente al Comité en el momento de la
presentación del informe inicial, a saber, la sustitución del
Ministerio de los Derechos de la Mujer por una delegación de la condición
femenina, que gozaba de menor jerarquía administrativa. La representante
dijo que la delegación había sido sustituida a su vez en 1988
por una Secretaría de Estado encargada de los Derechos de la Mujer con
los plenos poderes de un ministerio y con su propio presupuesto. Esa decisión
era prueba de la voluntad política del Gobierno de incluir la defensa
de los derechos de la mujer entre sus prioridades. Las tareas de la Secretaría
consistían en vigilar por la aplicación de los textos legislativos
en vigor y proponer nuevas medidas. La Secretaría de Estado contaba con
una administración central y delegadas regionales y departamentales que
promovían los derechos de la mujer principalmente en las esferas del
empleo y la formación profesional en estrecha colaboración con
el Ministerio de Trabajo y Formación Profesional. Para poder aprovechar
al máximo su módico presupuesto, la Secretaría de Estado
había adoptado como prioridades las medidas para promover la igualdad
en el empleo y para luchar contra la violencia sexual y, en los últimos
años, se había producido una evolución positiva; no obstante,
las dos principales esferas en que podían constatarse fracasos eran las
de la mujer en el poder y la mujer en el trabajo.
329. La representante dijo que la mujer francesa no había obtenido una
cuota de poder en 1945 cuando se le otorgó el derecho de voto, sino en
el decenio de 1970 cuando se materializó el proceso de separación
entre la sexualidad y la procreación mediante la adopción de las
leyes de contracepción y del aborto. Dijo la representante que la contracepción
y el aborto eran las verdaderas revoluciones del siglo XX, pues constituían
no un reparto de poder entre el hombre y la mujer sino un traspaso de poder
del hombre a la mujer. La mujer podía decidir por sí sola acerca
de la maternidad, podía determinar si deseaba vivir con el padre de sus
hijos, si contraía matrimonio y si reconocía los derechos del
padre. Actualmente únicamente la mujer gozaba del poder en la familia
con arreglo al derecho.
330. La representante dijo que la mentalidad francesa seguía estando
influida por el código napoleónico, que había asignado
a las mujeres una posición inferior en la sociedad. En general se habían
realizado considerables adelantos, pero la mujer seguía sufriendo a causa
de esa herencia. En el siglo XX, la mujer había adquirido en Francia
la libertad y la dignidad y había dejado de ser un objeto de la historia
para pasar a ser sujeto de la historia. Cabía esperar que la mujer consiguiera
la igualdad en el siglo XXI.
Observaciones generales
331. En lo referente a la preocupación expresada por algunos miembros
por el mantenimiento de las reservas a la Convención, la representante
dijo que ya se habían retirado algunas de esas reservas; no obstante,
no había intención de retirar las restantes respecto del inciso
b) del artículo 5 y del inciso d) del párrafo 1 del artículo
16 relativas al ejercicio de la patria potestad ni tampoco las relacionadas
con el inciso c) del párrafo 2 del artículo 14 respecto de las
prestaciones de la seguridad social y con el inciso h) del párrafo 2
del artículo 14 en lo referente a la adquisición de bienes por
las mujeres de zonas rurales, ya que la situación jurídica en
Francia resultaba sumamente ventajosa para la mujer. La reserva al inciso g)
del párrafo 1 del artículo 16 relativa al derecho de elegir apellido
también seguía manteniéndose, si bien una nueva ley de
1993 otorgaba a ambos progenitores una mayor flexibilidad para elegir el apellido
de sus hijos y facilitaba el cambio de apellido. Por lo que se refiere a la
reserva al artículo 29, la representante dijo que existían órganos
mediadores en el país y que Francia no estimaba necesario remitir las
controversias a la Corte Internacional de Justicia.
332. Varios miembros formularon preguntas suplementarias sobre la existencia
de programas especiales para mujeres inmigrantes y sus familias y sobre problemas
conexos. Recomendaron que Francia desempeñara una función de vanguardia
en el mantenimiento de los derechos humanos y que, por lo tanto, también
reaccionara con firmeza ante las campañas en contra de los migrantes.
333. Al responder a preguntas acerca de la actitud de Gobiernos respecto de
las prácticas de la poligamia y la circuncisión femenina entre
inmigrantes, la representante dijo que ambas estaban prohibidas en territorio
francés y que los inmigrantes tenían que observar la legislación
francesa vigente.
Preguntas relativas a artículos concretos
Artículo 5
334. En cuanto a las medidas adoptadas para luchar contra el hostigamiento sexual,
la representante dijo que el Gobierno había promulgado normas en 1992.
Según una encuesta, el 21% de las mujeres francesas habían sido
víctimas o testigos de casos de hostigamiento sexual: en el caso de las
mujeres trabajadoras el porcentaje era del 19%. Para poder ofrecer mejor protección
a las mujeres, el Código Penal y el Código del Trabajo preveían
sanciones para los casos de hostigamiento sexual si el autor ocupaba un puesto
jerárquico superior al de la víctima.
335. En cuanto a la violencia marital, la Secretaría de Estado había
triplicado sus subsidios en los últimos años para prestar asistencia
a los refugios para mujeres maltratadas y para crear nuevos refugios. Además,
la televisión había lanzado una campaña de mentalización
nacional para impresionar al público con las estadísticas de la
violencia contra la mujer, acompañada por medidas de ámbito nacional
como, por ejemplo, una línea telefónica directa para escuchar
las quejas de las víctimas, darles orientación y asesoramiento
jurídico, y buscarles alojamiento para ellas y sus hijos.
336. Se pidieron detalles acerca de la posición del Gobierno en cuanto
a la pornografía; la representante dijo que la pornografía se
castigaba con penas de prisión o con multas.
337. También se formularon preguntas acerca del número de casos
de hostigamiento sexual que habían llegado a los tribunales, acerca del
tipo de sanciones impuestas, y acerca de los grupos profesionales a que pertenecían
el mayor número de víctimas de hostigamiento sexual.
Artículo 6
338. En cuanto a las preguntas acerca del número de prostitutas y su
edad, la representante dijo que no se disponía de datos oficiales pero
que el número de prostitutas oscilaba probablemente entre 10.000 y 15.000.
Se podía obtener asistencia financiera para la reintegración y
la rehabilitación de antiguas prostitutas, y las prostitutas tenían
que pagar impuestos. La representante dijo que las cuestiones de la prostitución
eran de la incumbencia del Ministerio del Interior.
Artículo 7
339. La representante dijo que las mujeres de Francia seguían todavía
al margen del escenario político. Esto era una herencia del pasado, pues
la Revolución Francesa no se había ocupado de las cuestiones referentes
a la diferencia de sexos y la mujer no obtuvo el derecho a votar sino mucho
más tarde. En el Parlamento francés sólo el 5% de los diputados
eran mujeres. El motivo de que hubiera más mujeres francesas en el Parlamento
Europeo que en la Asamblea Nacional era que la votación se hacía
sobre la base de listas de candidatos, y que el Parlamento Europeo no suscitaba
mucho interés político. Se seguía descartando a la mujer
de la participación en la vida política, a pesar de haberse adoptado
medidas tan dinámicas como haberse nombrado a seis ministras de un total
de 45 cargos ministeriales, o que una mujer hubiera ocupado el cargo de Primer
Ministro.
340. Se preguntó si la adopción de medidas análogas a las
tomadas para luchar contra la violencia sexual podría promover el progreso
en dicha esfera; la representante dijo que la actividad política de la
mujer dependía de la determinación política de los partidos.
En las elecciones, los nombres de los candidatos los daba la dirección
de los partidos. Una forma de conseguir que un número mayor de mujeres
obtuviera poderes políticos consistiría en instituir procedimientos
de discriminación positiva; ese tipo de medidas, sin embargo, no era
popular entre la población francesa.
341. Se pidió a la representante que diera más detalles acerca
de la declaración firmada por los dirigentes de los cuatro principales
partidos políticos en 1989 para modificar el modus operandi de los partidos
políticos y que explicara los efectos que había tenido para la
actitud de los partidos; la representante contestó que la declaración
no había suscitado la debida voluntad política. Los miembros de
los partidos políticos eran por lo general hombres, ya que el desempeño
de puestos políticos, según la práctica actual, no era
compatible con las necesidades de la vida de familia.
342. Refiriéndose a otro comentario de un miembro del Comité,
según el cual la nueva definición del poder mencionada por la
representante y relativa al poder en la familia, podría superar la división
entre la esfera privada y la esfera pública, la representante contestó
que la generación actual de mujeres jóvenes tenía acceso
a los mismos programas de estudios que los hombres para prepararse para la participación
en la vida política. Por lo tanto, la mujer podía ocupar puestos
de autoridad e imponer la igualdad. También se preguntó si la
situación desventajosa de la mujer era la misma en la administración
pública y en el sector político; la representante contestó
que los puestos de la administración pública eran compatibles
con la vida de familia y que desde 1980 se habían conseguido progresos
notables en dicho sector.
343. Los miembros del Comité también hicieron preguntas acerca
del tipo de medidas que se estaban adoptando para superar los obstáculos
que se oponían a la participación de la mujer en el poder político,
a la actitud de las asociaciones femeninas ante la baja representación
de la mujer en la vida política, a la relación de la Secretaría
de Estado con las dirigentes de organizaciones femeninas, sindicatos y otras
esferas de poder político, y al apoyo prestado por la Secretaría
de Estado a sus iniciativas. Los miembros del Comité preguntaron también
si los partidos políticos habían adoptado un sistema de cuotas,
si estimulaban a la mujer a participar en la vida política en el plano
local y en el plano nacional, y si el apoyo financiero prestado a la mujer era
igual que el que se prestaba al hombre.
Artículo 10
344. Se preguntó si seguía habiendo un sistema de becas de ampliación
de estudios para muchachas jóvenes que lo merecían; la respuesta
de la representante fue afirmativa.
Artículo 11
345. Volviendo a las medidas adoptadas para fomentar la igualdad entre los sexos
en el empleo, la representante dijo que el 76% de las mujeres francesas de 25
a 60 años de edad - que constituían el 46% de la población
activa - ejercían una actividad laboral, lo que representaba el porcentaje
más elevado de la Comunidad Económica Europea (CEE). Aunque las
mujeres no abandonaban el trabajo para tener hijos, Francia tenía una
de las tasas de nacimientos más altas de Europa. En la enseñanza
secundaria y en la universidad había más alumnas que alumnos y
además obtenían mejores notas. Ahora bien, el diferencial salarial
entre las mujeres y los hombres era por término medio del 30% y el índice
de desempleo de las mujeres era el doble que el de los hombres. La representante
explicó que, por una parte, aún había una generación
de mujeres que no había desempeñado nunca una actividad laboral,
aparte de muchas inmigrantes sin capacitación profesional y a menudo
analfabetas, y que, por otra parte, estaba la primera generación de muchachas
que habían efectuado sus estudios en establecimientos escolares mixtos
y seguían escogiendo profesiones tradicionalmente femeninas que les reportaban
ingresos inferiores a los de los trabajos en sectores más técnicos.
Con objeto de modificar las pautas de conducta de las muchachas, de los padres,
de los profesores, de los formadores y de los empleadores, la Secretaría
de Estado había iniciado en 1992 una importante campaña nacional
titulada "Esto es técnico, es para ella". Simultáneamente,
se encargó a los rectores de las universidades que elaborasen un plan
quinquenal, supervisado por el Ministerio de Educación Nacional, para
diversificar la orientación y formación de las alumnas.
346. La representante dijo además que, en los tres últimos años,
se habían hecho grandes esfuerzos para combatir el desempleo femenino,
readiestrando a mujeres para ocupaciones técnicas en distintas ramas
industriales; de ese modo se atendían las necesidades de la industria
y se integraba a la mujer en el mercado laboral. Bajo la supervisión
de la Secretaría de Estado y del Ministerio del Trabajo, se habían
creado comisiones regionales encargadas de seguir la evolución del empleo
femenino. La Secretaría de Estado había creado además un
fondo especial para financiar los gastos que lleva aparejado el readiestramiento,
por ejemplo, la atención de los hijos o de padres ancianos, los transportes
y el alojamiento. Como se consideraba que la ley de igualdad profesional aún
no había tenido las repercusiones deseadas, se había redactado
un manual de formación sobre la igualdad en el empleo, con objeto de
exponer a las empresas los beneficios económicos que acarrea la formación
y el empleo de mujeres.
347. La representante dijo que la igualdad en el terreno de la educación
no iba aparejada con la igualdad en el empleo y la remuneración, pues
las muchachas aún seguían formaciones de tipo tradicional a causa
de la persistencia de cierta imagen de los papeles de la mujer entre los padres,
profesores y empleadores. Los sindicatos nunca habían participado activamente
en el fomento de la igualdad profesional. Además, dijo que había
que prestar atención a la imagen de la mujer que se transmitía
a los hijos a través de la educación. Una preocupación
de primer orden para la sociedad era reorientar la política familiar.
348. Respondiendo a varias preguntas acerca de si se estaban haciendo esfuerzos
por implantar puestos de trabajo compartidos y horarios laborales flexibles
y si las mujeres eran partidarias de ese tipo de medidas, la representante dijo
que un porcentaje considerable de mujeres trabajaban a tiempo parcial pero que
no lo hacían por propia elección. Manifestó su esceptisismo
a propósito del trabajo a tiempo parcial y dijo que había sido
impuesto a las mujeres por motivos familiares. La mayoría de ellas preferiría
trabajar a jornada completa para ganar dinero suficiente para costear el cuidado
de sus hijos. En cuanto a la implantación de horarios laborales más
cortos para las mujeres, dijo que los horarios laborales deberían ser
más cortos tanto en el caso de los hombres como en el de las mujeres,
como ya sucedía en algunos países. Acerca del trabajo nocturno
dijo que si se prohibía que trabajasen de noche, serían las mujeres
las primeras en ser despedidas en cuanto las empresas tuviesen problemas.
349. Algunos miembros preguntaron a la representante si en Francia se aplicaba
el principio de la igualdad de remuneración por trabajo igual y - habida
cuenta del diferencial salarial entre hombres y mujeres - qué obstáculos
impedían su aplicación estricta y si cabía atribuir ese
diferencial al hecho de que muchas mujeres trabajaban a tiempo parcial. La representante
respondió que existían las leyes adecuadas y que muy pocas mujeres
habían elegido el trabajo a tiempo parcial; el problema era la falta
de aplicación de las leyes. Era sumamente difícil demostrar que
había una discriminación salarial. Había más mujeres
trabajando en puestos que requerían conocimientos especiales que en puestos
directivos.
350. Se preguntó además si el empleo a tiempo parcial influía
en las prestaciones de seguridad social de las mujeres.
Artículo 12
351. La representante mencionó las medidas adoptadas contra los denominados
"escuadrones antiaborto" que se habían manifestado en los últimos
años en hospitales estatales y clínicas privadas para impedir
el funcionamiento de los servicios de aborto e intimidar al personal y a las
mujeres que buscaban en ellos asistencia, con objeto de sabotear las disposiciones
de la ley de 1975 sobre interrupción del embarazo. Como sus actividades
habían sido de carácter no violento, esos escuadrones no habían
sido sancionados a causa de una laguna en la ley. Se había promulgado
una nueva ley que castigaba esos actos.
352. Se solicitó más información sobre las consecuencias
y la utilización de la píldora anticonceptiva RU 486; la representante
dijo que su empleo no había resuelto el problema del aborto. Podían
obtenerla todas las mujeres de 25 a 40 años de edad, pero las jóvenes
no la utilizaban demasiado, lo cual daba lugar a embarazos precoces y a abortos
clandestinos. La oradora cifró el número de abortos en 170.000
anuales, frente a 600.000-650.000 nacimientos en ese mismo período. Las
campañas anticonceptivas preconizaban el uso de preservativos a causa
de la incidencia del VIH, y recientemente se había resuelto repartirlos
gratuitamente en los centros de estudios superiores.
Artículo 16
353. La representante dijo que el porcentaje de matrimonios que terminaban en
divorcio había sido del 30% durante los 10 últimos años
y que se había duplicado el número de familias monoparentales,
que en 1990 ascendieron a más de 1 millón.
354. Los miembros del Comité expresaron preocupación por el alto
porcentaje de divorcios y preguntaron cuáles eran sus causas y si se
preveían medidas para remediar la situación. La representante
afirmó que el fenómeno se debía únicamente al nivel
de independencia alcanzado por la mujer, pero los miembros dijeron que en otros
países el divorcio también era muy común pero por razones
diferentes y preguntaron si se habían realizado investigaciones acerca
del número de familias monoparentales encabezadas por una mujer, si la
libertad de elección era la única razón, si tenía
algún efecto sobre el papel del marido, si el Gobierno apoyaba la preferencia
de la mujer por la familia monoparental, si preveía medidas para combatir
ese fenómeno, si la mujer francesa lo consideraba como un logro, qué
consecuencias podía tener su incremento para la estructura de la sociedad
francesa, y en qué forma se estaba llevando a cabo su supervisión.
355. Algunos miembros del Comité dijeron que debía crearse un
ambiente apropiado para que la mujer pudiera tener una carrera y una vida familiar
en el sentido tradicional, y la representante respondió que la Secretaría
de Estado se preocupaba por ofrecer a la mujer las mejores condiciones posibles
pero que no podía decidir por ella en lo que respectaba a su vida privada.
Teniendo en cuenta el hecho de que Francia era uno de los países de la
CEE con mayor tasa de nacimientos sin que la mujer sintiera la necesidad de
casarse, la representante dijo que el Gobierno no alentaba ni desalentaba esa
situación y que no debían establecerse vínculos entre la
promoción de los derechos de la mujer y la existencia de la familia.
356. Refiriéndose a otros comentarios sobre el alto porcentaje de familias
monoparentales de Francia, la representante dijo que las principales razones
de la existencia de familias monoparentales eran el alto índice de divorcios,
haciendo hincapié en que el 85% de los divorcios habían sido iniciados
por la mujer después de 3 a 4 años de matrimonio; la viudez como
resultado de accidentes, y la decisión de la mujer joven de dar preferencia
a su carrera profesional antes que al matrimonio, así como al hecho de
cohabitar sin contraer matrimonio. Dijo que las mujeres jóvenes eran
más conscientes de su identidad que sus madres.
357. Otros comentarios de miembros del Comité trataron de la diferencia
en la edad a que es posible contraer matrimonio en los casos de la mujer y del
hombre.
Observaciones finales
358. Los miembros del Comité encomiaron el informe por la claridad de su estructura y por su adhesión a las orientaciones generales relativas a la forma y el contenido de los informes, y elogiaron a Francia por su papel de precursor en muchos sectores de los derechos humanos y también en lo que respecta al delanto de la condición jurídica y social de la mujer. También encomiaron la presentación del informe por la propia Secretaría de Estado y el diálogo fructífero y constructivo que tuvo lugar después de la presentación, pero se expresó preocupación por la presentación tardía de la versión revisada del informe y por el hecho de que varias preguntas que había preparado el grupo de trabajo previo al período de sesiones y que se habían transmitido al Gobierno no habían recibido respuesta en la presentación verbal.