The "Street Children" Case, Judgment of May 26, 2001, Inter-Am Ct. H.R. (Ser. C) No. 77 (2001).
In
the “Street Children” case (Villagrán Morales et al. vs. Guatemala),
the Inter-American Court of Human Rights (hereinafter
“the Court” or “the Inter-American Court”) composed of the following judges*:
Antônio
A. Cançado Trindade, President
Hernán
Salgado Pesantes, Judge
Oliver
Jackman, Judge
Alirio
Abreu Burelli, Judge
Sergio
García Ramírez, Judge
Carlos
Vicente de Roux Rengifo, Judge
also
present:
Manuel
E. Ventura Robles, Secretary and
Renzo
Pomi, Deputy Secretary
in
accordance with Articles 29, 55 and 56 of the Rules of Procedure of the Court
(hereinafter “the Rules of Procedure”), in relation to Article 63(1) of the
American Convention on Human Rights (hereinafter “the Convention” or “the
American Convention”) and in compliance with the judgment of November 19,
1999, delivers this judgment on reparations.
I
Competence
1. As
established in Articles 62 and 63(1) of the Convention, the Court has competence
to decide on reparations and expenses in the instant case, because on May
25, 1978, the Republic of Guatemala (hereinafter “Guatemala” or “the State”)
ratified the American Convention and on March 9, 1987, it accepted the contentious
jurisdiction of the Court.
II
Background
2. This case was submitted to the Court by
the Inter-American Commission on Human Rights (hereinafter “the Commission”
or “the Inter-American Commission”) in an application of January 30, 1997,
accompanied by Report No. 33/96 of October 16, 1996. It originated with a petition (No. 11,383) against Guatemala received
by the Secretariat of the Commission on September 15, 1994.
3. On
November 19, 1999, the Court delivered judgment on the merits of the case,
in which it decided:
1. to declare that the State violated Article 7 of the American
Convention on Human Rights, in relation to its Article 1(1), to the detriment
of Henry Giovanni Contreras, Federico Clemente Figueroa Túnchez, Julio Roberto
Caal Sandoval and Jovito Josué Juárez Cifuentes;
2. to declare that the State violated Article 4 of the American
Convention on Human Rights, in relation to its Article 1(1), to the detriment
of Henry Giovanni Contreras, Federico Clemente Figueroa Túnchez, Julio Roberto
Caal Sandoval, Jovito Josué Juárez Cifuentes and Anstraum Aman Villagrán Morales;
3. to declare that the State violated Article 5(1) and 5(2)
of the American Convention on Human Rights, in relation to its Article 1(1),
to the detriment of Henry Giovanni Contreras, Federico Clemente Figueroa Túnchez,
Jovito Josué Juárez Cifuentes and Julio Roberto Caal Sandoval;
4. to declare that the State violated
Article 5(2) of the American Convention on Human Rights, in relation to its
Article 1(1), to the detriment of the mothers of Henry Giovanni Contreras,
Federico Clemente Figueroa Túnchez, Jovito Josué Juárez Cifuentes and Julio
Roberto Caal Sandoval, Ana María Contreras, Matilde Reyna Morales García,
Rosa Carlota Sandoval, Margarita Sandoval Urbina, Marta Isabel Túnchez Palencia
and Noemí Cifuentes;
5. to declare that the State violated Article 19 of the American
Convention on Human Rights, in relation to its Article 1(1), to the detriment
of Julio Roberto Caal Sandoval, Jovito Josué Juárez Cifuentes and Anstraum
Aman Villagrán Morales;
6. to declare that the State violated Articles 8(1) and 25
of the American Convention on Human Rights, in relation to its Article 1(1),
to the detriment of Henry Giovanni Contreras, Julio Roberto Caal Sandoval,
Jovito Josué Juárez Cifuentes, Federico Clemente Figueroa Túnchez and Anstraum
Aman Villagrán Morales and their immediate next of kin;
7. to declare that the State violated Articles 1, 6 and 8
of the Inter-American Convention to Prevent and Punish Torture to the detriment
of Henry Giovanni Contreras, Federico Clemente Figueroa Túnchez, Julio Roberto
Caal Sandoval and Jovito Josué Juárez Cifuentes;
8. to declare that the State violated Article 1(1) of the
American Convention on Human Rights regarding the obligation to investigate,
and that the State should conduct a real and effective investigation to determine
the persons responsible for the human rights violations referred to in this
judgment and eventually punish them; and
9. to open the phase of reparations and
costs and authorize the President to adopt the corresponding procedural measures.
III
Proceedings at the Reparations Stage
4. On
January 20, 2000, the President of the Inter-American Court (hereinafter “the
President”), in compliance with the provisions of the ninth operative paragraph
of the judgment on merits, decided:
1. To grant the next of kin of Henry Giovanni Contreras, Federico
Clemente Figueroa Túnchez, Julio Roberto Caal Sandoval, Jovito Josué Juárez
Cifuentes and Anstrau[n] Aman Villagrán Morales or, if appropriate, their
legal representatives until March 20, 2000, to submit, for themselves or in
representation of the dead victims, the arguments and evidence at their disposal,
for the determination of reparations and costs.
2. To instruct the Secretariat of the Court to transmit to
the Inter-American Commission on Human Rights all the briefs and evidence
received, once the period referred to in the preceding paragraph has expired.
3. To grant the Inter-American Commission on Human Rights
a two-month period, as of the date of receipt of the said briefs and evidence,
to submit the comments it deems pertinent concerning reparations and costs.
4. To instruct the Secretariat of the Court to transmit to
the State of Guatemala all the briefs and evidence submitted, once the period
referred to in the previous paragraph has expired.
5. To grant the State of Guatemala a two-month period as of
the date of receipt of the briefs and evidence referred to in the previous
operative paragraph to submit its observations and the evidence at its disposal
for the determination of reparations and costs in the instant case.
6. To summon the next of kin of Henry Giovanni Contreras,
Federico Clemente Figueroa Túnchez, Julio Roberto Caal Sandoval, Jovito Josué
Juárez Cifuentes and Anstrau[n] Aman Villagrán Morales or, if appropriate,
their legal representatives, the Inter-American Commission on Human Rights
and the State of Guatemala to a public hearing to be held on a date that will
be announced in due course, once the written stage of the procedure concludes.
5. On
March 14, 2000, the representatives of the victims’ next of kin requested
the Court to extend by 45 days the period for submitting its brief on reparations,
which the Court had established in its order of January 20, 2000.
6. On
March 15, 2000, the President extended the period granted to the victims’
next of kin until May 5 that year.
7. On
April 7, 2000, the State informed the Court that it had appointed José Alberto
Briz Gutiérrez, Chargé d’Affaires a. i. of the Embassy of Guatemala in the
Republic of Costa Rica, as its agent.
8. On
May 5, 2000, the representatives of the victims’ next of kin submitted their
brief on reparations.
9. On
July 7, 2000, the Commission requested the Court to extend until August 4,
2000, the period that had been established until July 12 that year for submitting
its brief on reparations. The same
day, the President granted the requested extension. On August 2, 2000, the Commission requested
a further extension until August 21 that year, because it had “to seek certain
information and documents from the next of kin in Guatemala to complete [the]
list of beneficiaries.” On August
3, 2000, the President granted the extension until the date requested.
10. On
August 21, 2000, the Inter-American Commission submitted its brief on reparations
in the instant case in English with its annexes.
11. On
August 23, 2000, the Secretariat requested the Commission to present the brief
on reparations in Spanish, since the case was being processed in that language.
12. On
September 14, 2000, the Spanish version of the Commission’s brief on reparations
was received. The Commission submitted
three additional annexes with the said brief (infra para. 44).
13. On
September 28, 2000, on the instructions of the President, the Secretariat
requested the representatives of the victims’ next of kin and Guatemala to
submit their comments on the request to incorporate the additional annexes
submitted by the Commission and granted them until October 30, 2000, to do
so.
14. On
October 27, 2000, the representatives of the victims’ next of kin informed
the Court that they had no objections or comments on the additional annexes
submitted by the Commission.
15. On
November 7, 2000, the State requested the Court to grant a 90-day extension
to the period established for formulating its observations on the briefs on
reparations submitted by the representatives of the victims’ next of kin and
the Commission, as well as on the admission of the documents contained in
the three additional annexes to the Commission’s brief on reparations. On November 15, 2000, the Secretariat advised
Guatemala that the period for submitting the said comments had been extended
until January 13, 2001.
16. On
November 13, 2000, the State informed the Court that it had appointed Jorge
Mario García Laguardia, Ambassador of Guatemala to Costa Rica, as its agent.
17. On
November 15, 2000, the Court decided to request the State to remit any information
that it had available on the current place of residence or work, or any other
place, where the next of kin of Federico Clemente Figueroa Túnchez and Jovito
Josué Juárez Cifuentes could be found. It also decided to ask the State to inform the said persons who
are under its jurisdiction, through the mass media (the press, radio and television),
that the Court had delivered judgment on the merits of the case and that they
should communicate with the Court as soon as possible.
18. On
November 24, 2000, the Secretariat requested the Commission to provide a final
list of the witnesses and experts who would appear at the public hearing on
reparations to be held in the instant case.
19. On
November 30, 2000, the State forwarded information that the publications in
the media required by the order of November 15, 2000, had been completed.
20. On
December 14, 2000, the State remitted photocopies of the announcements published
in the newspapers, La Hora, and
Diario de Centro América; a audio-cassette
with the spot broadcast on Emisoras
Unidas, and a videotape containing the announcement shown on NOTI-7 of
the Guatemalan national television service.
21. On
January 12, 2001, Guatemala submitted its observations on the briefs on reparations
submitted by the representatives of the victims’ next of kin and the Commission.
22. On
January 30, 2001, the Secretariat again requested the representatives of the
victims’ next of kin and the Commission to provide the final list of the witnesses
and experts who would appear at the public hearing on reparations to be held
by the Court.
23. On
February 7, 2001, the representatives of the victims proposed Christian Salazar
Volkmann and Emilio García Méndez as experts, the latter in substitution for
Bruce Harris, who had been proposed originally and who, for personal reasons,
could not appear before the Court; on February 8 that year, they forwarded
the curriculum vitae of Mr. García Méndez.
24. On
February 7, 2001, the Commission submitted the list of the witnesses and experts
that it wished to be summoned to the respective public hearing. In this note, it proposed Margarita Urbina,
Ana María Contreras and Marta Isabel Túnchez Palencia as witnesses and Ana
Deutsch as an expert. It also said
that it would propose a member of the family of Anstraun Aman Villagrán Morales,
without indicating a name. Moreover,
it advised that, following the publication of the announcements ordered by
the Court, Marta Isabel Túnchez Palencia, the mother of Federico Clemente
Figueroa Túnchez, had presented herself at the offices of the Asociación Casa Alianza/América
Latina (hereinafter “Casa Alianza”)
and had stated that she wished to take part in the proceeding. On February 8 that year, the Commission forwarded
the curriculum vitae of Ana Deutsch.
25. On
February 9, 2001, the Secretariat sent a letter to the Commission acknowledging
the witnesses and expert it had proposed and, on the instructions of the President,
informed the Commission, inter alia,
that, pursuant to Article 27(2) of the Rules of Procedure, the parties who
enter a case at a later stage of the proceeding shall take up the proceedings
at that stage and that the period for the victims’ next of kin or their representatives
to submit arguments on reparations had already expired.
It also informed the Commission that, should Mrs. Túnchez Palencia
or her representative submit her claims with regard to reparations, “the Court
[would] evaluate them, taking into consideration the circumstances of the
case and [would] decide on their admissibility.”
26. On
February 9, 2001, the President issued an order in which, on the one hand,
he considered “[...that] with regard to
the witnesses and expert witnesses proposed by the representatives of the
victims’ next of kin and the Commission who ha[d] not been summoned by this
order, [he would] evaluate the pertinence of summoning them when he ha[d]
consulted the other parties to the case” and, on the other, he decided to
summon the representatives of the victims’ next of kin, the Inter-American
Commission and Guatemala to a public hearing on reparations to be held at
the seat of the Court on March 12, 2001.
In this order, he summoned the witnesses, Ana María Contreras and Margarita
Urbina, and the expert, Christian Salazar Volkmann.
27. On
February 9, 2001, on the instructions of the President, the Secretariat requested
the representatives of the victims’ next of kin and the State to forward their
comments on the notes submitted by the Commission on February 7 and 8 that
year. The same day, the Secretariat requested the Commission and the State
to forward their comments on the notes submitted by the representatives of
the victims’ next of kin on February 7 and 8, 2001.
28. The
same day, the Commission requested the Court to summon Reyna Dalila Villagrán
Morales, sister of Anstraun Aman Villagrán Morales, to declare as a witness.
On February 12, 2001, on the instructions of the President, the Secretariat
requested comments on this request from the representatives of the victims’
next of kin and the State, but they did not submit them.
29. On February 21, 2001, the President summoned
the witnesses, Marta Isabel Túnchez Palencia and Reyna Dalila Villagrán Morales,
and the experts, Emilio García Méndez and Ana Deutsch, to make their statements
during the public hearing on reparations to be held at the seat of the Court
on March 12, 2001.
30. On March 2, 2001, on the instructions of
the President, the Secretariat requested the representatives of the victims’
next of kin and the Commission to submit the birth certificates of Reyna Dalila
and Gerardo Adoriman Villagrán Morales, pursuant to Article 44 of the Rules
of Procedure.
31. On March 12, 2001, the representatives of
the victims’ next of kin submitted two powers of attorney in which Reyna Dalila
Villagrán Morales and Marta Isabel Túnchez Palencia granted full powers of
representation to the Center for Justice and International Law (hereinafter
“CEJIL”) and Casa Alianza.
32. On
March 12, 2001, the Court held a public hearing on reparations.
There appeared
before the Court:
for the representatives of the victims’ next of kin:
Viviana Krsticevic
Héctor Dionisio
Luguely Cunillera
Soraya Long, and
Juan Carlos Gutiérrez.
for the Inter-American Commission:
Claudio Grossman, delegate, and
Elizabeth Abi-Mershed, lawyer
for the State of Guatemala:
Cruz Munguía Sosa, and
Carlos Roberto Sandoval Aldana.
Experts proposed by the victims’ next of kin:
Christian Salazar Volkmann, and
Emilio García Méndez.
Witnesses proposed by the Inter-American Commission:
Ana María Contreras
Margarita Urbina
Reyna Dalila Villagrán Morales, and
Marta Isabel Túnchez Palencia.
Expert proposed by the Inter-American Commission:
Ana Deutsch.
33. The
same day, during the public hearing and at the request of the President, the
expert, Christian Salazar Volkmann, submitted copies of the following: a document
entitled “Estudio sobre Adopciones and
Derechos de los Niños y las Niñas en Guatemala. Guatemala, 2000” (Study
of adoptions and rights of the child in Guatemala); a document entitled “Aproximación
situacional del niño, niña y adolescente de la calle” (Report on the situation
of street children); and a document entitled “Violación
a los Derechos Humanos de los Niños de la Calle” (Violation of the human
rights of street children) (infra
paras. 46 and 52).
34. On
March 28, 2001, on the instructions of the President, the Secretariat requested
the representatives of the victims’ next of kin and the Commission to present
the duly authenticated birth certificates or appropriate documents of Guadalupe
Concepción and Zorayda Izabel Figueroa Túnchez, as evidence that would be
helpful, pursuant to Article 44 of the Rules of Procedure.
35. On April 19, 2001, the representatives
of the victims’ next of kin submitted copies of the birth certificates of
Gerardo Adoriman Villagrán Morales, Reyna Dalila Villagrán Morales, Guadalupe
Concepción Figueroa Túnchez and Zorayda Izabel Figueroa Túnchez and on May
7, 2001, they forwarded a copy of the birth certificate of Federico Clemente
Figueroa Túnchez.
IV
Evidence
GENERAL CONSIDERATIONS
ON EVIDENCE
36. Before
examining the evidence received, the Court will define the general criteria
for evaluating evidence and will make some observations that are applicable
to this specific case, most of which have been developed previously by the
jurisprudence of this Court.
37. Article
43 of the Rules of Procedure establishes that:
Items of evidence tendered by the
parties shall be admissible only if previous notification thereof is contained
in the application and in the reply thereto and, when appropriate, in the
document setting out the preliminary objections and in the answer thereto.
[...] Should any of the parties allege
force majeure, serious impediment or the
emergence of supervening events as grounds for producing an item of evidence,
the Court may, in that particular instance, admit such evidence at a time
other than those indicated above, provided that the opposing parties are guaranteed
the right of defense.
38. Article
44 of the Rules of Procedure indicates that at any stage of the case, the
Court may:
1. Obtain, on is own motion, any evidence it considers helpful.
In particular, it may hear as a witness, expert witness, or in any other capacity,
any person whose evidence, statement or opinion it deems to be relevant.
2. Request the parties to provide any evidence within their
reach or any explanation or statement that, in its opinion, may be useful.
3. Request any entity, office, organ or authority of its choice
to obtain information, express an opinion, or deliver a report or pronouncement
on any given point. The documents
may not be published without the authorization of the Court.
[...]
39. According to the consistent practice of the Court, during the reparations stage,
the parties must indicate the evidence that they will offer at the first occasion
granted to them to make a written statement. Moreover, the exercise of the Court’s discretional powers, stipulated
in Article 44 of its Rules of Procedure, allows it to request the parties
to provide additional elements of evidence to help it make a more informed
decision; however, this does not grant the parties another opportunity to
expand or complete their arguments or offer new evidence on reparations, unless
the Court so allows[1].
40. The Court has indicated previously that
the proceedings before it are not subject to the same formalities as domestic
proceedings and that, when incorporating determined elements into the body
of evidence, particular attention must be paid to the circumstances of the
specific case and to the limits imposed by respect for legal certainty and
the procedural equality of the parties[2]. International
jurisprudence has upheld the power of the courts to evaluate the evidence
within the limits of sound judicial discretion and has always avoided making
a rigid determination of the amount of evidence required to support a judgment[3].
41. This
practice extends to the briefs in which the representatives of the victims
or, when applicable, their next of kin, and the Inter-American Commission
formulate their claims for reparations and to the State’s answering brief,
which are the principal documents at this stage and, in general, entail the
same formalities with regard to the offer of evidence as the application.
42. On
this basis, the Court will proceed to examine and evaluate all the elements
that make up the body of evidence in this case, according to the rule of sound
judicial discretion[4], within the legal framework of the instant case.
A) Documentary Evidence
43. When
submitting their brief on reparations, the representatives of the victims’
next of kin attached, as evidence,
eight annexes with 34 documents[5] and numerous documents supporting expenses.
44. The
Inter-American Commission attached six annexes, containing six documents,
as evidence with its brief on reparations[6]. When submitting
the Spanish version of this brief, it attached three more documents[7].
45. The
State attached one piece of documentary evidence to its brief with comments
on the briefs on reparations of the representatives of the victims’ next of
kin and the Commission[8].
46. At
the request of the President, the expert witness, Christian Salazar Volkmann,
submitted copies of three documents[9] during the public hearing on reparations.
*
* *
47. In
this case, the Court admits the value as evidence of those documents that
were submitted by the parties at the appropriate time, that were not contested
or opposed and the authenticity of which was not disputed[10].
48. With
regard to the annexes forwarded by the representatives of the victims’ next
of kin to show that Anstraun Aman Villagrán Morales, Henry Giovanni Contreras
(evidence of employment) and Julio Roberto Caal Sandoval worked, the State
alleged that they were not reliable and lacked the necessary legal requirements
to be admitted as evidence. Likewise,
with regard to the sworn declarations of Margarita Urbina[11], Ana María Contreras and Matilde Reyna Morales García
made before the notary, Gustavo Rodolfo de León Rodas on April 6, 2000, the
State objected to them and requested that they be declared inadmissible, because
it considered that the witnesses were not qualified to “emit opinions with
regard to their own family members, since there arguments could be entirely
biased” and “they merely state that their respective family members were employed
before they died”. The State added
that such declarations lacked the necessary formal elements. In this regard, this Court considers that,
in accordance with the criteria of flexibility in receiving evidence mentioned
above, such annexes and declarations should be admitted and reserves the right
to evaluate their value as evidence, applying the rule of sound judicial discretion,
and within the context of the body of evidence[12].
49. Regarding
the additional evidence forwarded by the Commission with the Spanish version
of its brief on reparations (supra
para. 44), the Court considers that, in principle, it is useful for deciding
the instant case and, therefore, adds it to the body of evidence in application
of the provisions of Article 44(1) of the Rules of Procedure. Nonetheless, it should be pointed out that
the said documentation refers to the child, Wilson Ravid Agreda Vásquez, who
is the son of Henry Giovanni Contreras, according to the sworn declaration
made by Ana María Contreras on August 24, 2000, and her statement at the public
hearing. However, the copy of the
birth record of Wilson Ravid Agreda Vásquez states that he is the son of María
del Rosario Vásquez Escobar and Ravid Lorenzo Agreda Orellana. Since the latter is a public document and there
is no document of the same standing in the file that contradicts it, this
Court cannot recognize that the person in question is the son of Henry Giovanni
Contreras.
50. On
April 19, 2001, the representatives of the victims’ next of kin submitted
copies of the birth certificates of Gerardo Adoriman Villagrán Morales, Reyna
Dalila Villagrán Morales, Guadalupe Concepción Figueroa Túnchez and Zorayda
Izabel Figueroa Túnchez and, on May 7, 2001, they submitted the birth certificate
of Federico Clemente Figueroa Túnchez, as evidence to help it make a more
informed decision, in compliance with the President’s request (supra para. 34). These documents are therefore admitted and
will be evaluated within the body of evidence submitted in the instant case,
in accordance with Article 44(1) of the Rules of Procedure.
51. The
Commission added to the file a document produced by the National Institute
of Statistics of Guatemala (INE) entitled “Guatemala: Tablas Abreviadas de Mortalidad
(Período 1990-1995)” (Guatemala: Summary Mortality Tables (1990-1995))
to show the life expectancy of the victims.
This Court will bear in mind the relevant information when determining
the life expectancy of the victims – this is understood to be the number of
additional years that each victim might have lived – and it will also take
into consideration data such as the age, sex and geographical zone of residence.
52. With
regard to the documents submitted by the expert, Christian Salazar Volkmann,
during the public hearing, at the request of the President (supra para. 46), the Court considers that they are useful within the context of
the body of evidence and incorporates them, in accordance with Article 44(1)
of the Rules of Procedure. It proceeds
in the same way with regard to the following documents: “Historia del Salario Mínimo Mensual, según año 1980 - 1995” (Record
of the Minimum Monthly Wage, by year: 1980-1995) and “Guatemala: Estadísticas del Tipo de Cambio Promedio Mensual, años 1996
- 2000” (Guatemala: Statistics on the Average Monthly Exchange Rate, 1996-2000),
Economic Studies Department, Balance of Payments Section.
53. It
should also be pointed out that the body of evidence of a case is unique and
cannot be separated and is made up of the evidence submitted at all stages
of the proceeding[13]; thus, the statements made by Ana María Contreras,
Matilde Reyna Morales García, Rosa Angélica Vega, Julia Griselda Ramírez López,
Osvelí Arcadio Joaquín Tema, Delfino Hernández García, Roberto Marroquín Urbina
and Ayende Anselmo Ardiano Paz and the expert reports of Roberto Carlos Bux
and Alberto Bovino during the public hearing held by this Court on the merits
of the case on January 28 and 29, also form part of the evidence that will
be considered during this stage.
B) Testimonial Evidence
54. During the public hearing on March 12, 2001,
the Court received the statements of the witnesses proposed by the representatives
of the victims’ next of kin and the Inter-American Commission.
These statements are summarized below:
a) Testimony of Ana María Contreras, mother
of Henry Giovanni Contreras
Henry Giovanni was a child who was devoted to his
home and who went to school up to fourth year.
His father had already died when he was born.
She has three other children, all of them younger
than Henry Giovanni: Shirley Marlen Agreda Contreras, 20 years of age, Mónica
Renata Agreda Contreras, 18, and Osman Ravid Agreda Contreras, 16. The first
two completed secretarial and computer training, respectively, and currently
work selling lots; the youngest is studying in the third year of basic studies.
The victim had an affectionate relationship with his siblings. One
year before his death, the witness found out that Henry Giovanni had a son,
Wilson Ravid Agreda Vázquez, and she took charge of the latter when his mother
gave him to her. The child’s mother never came back for him. At that time, the child was two years of age
and he is now 12. The witness has
paid for his studies and his medical expenses since he was two, and it has
been difficult to raise him, but he has been educated just as if he was another
son of the family. Currently, she
pays all his school expenses. Wilson
suffers from his father’s absence. The
reason why he does not appear as Henry Giovanni’s son on the birth record
is that Henry Giovanni had not attained 18 years of age in order to recognize
paternity; therefore, after he died, the father of his half-brothers, the
witness’s husband, recognized the child as his son.
Henry Giovanni lived at home officially until he
was approximately 14 years of age, after which he began to live on the street,
during irregular periods of time. The
witness looked for him on the streets when a certain time had passed and he
had not returned home, because she was concerned about him. Her husband - Henry Giovanni’s stepfather –
humiliated him, particularly after his other three children were born, and
this was the main reason that Henry Giovanni left the house. In the months before his death, the victim
was already living at home again and Casa
Alianza had found him a permanent, stable job in a printing shop, where
he worked for five months for a monthly wage of 60 or 70 quetzales. Henry Giovanni began working when he was about
11 years of age in carpentry, plumbing, as a mechanic, or selling food and
handicrafts in the street. He wanted
to continue studying and work for his family. When Henry Giovanni began to study again, he helped her take care
of his siblings, while she went to work as a “maid.” From the age of 14, the victim helped his family materially and
financially, constantly and regularly. At
that time he earned about 15 or 20 quetzales, and he gave his mother up to
half of this amount or brought home food and clothes, and this represented
almost half the household expenses, including the expenses of the siblings.
Even when he left the house, he contributed something every month or
two. When the victim died, the family’s
financial situation was constrained. In
Guatemala, it is usual for children to contribute towards the household needs
and, when they leave the home, they are free to continue supporting their
parents in their old age or not.
When she found out about the death of her son, she
suffered from neuralgia and facial paralysis for almost two years, and she
received no specific treatment for this.
At present, she also suffers from gastritis. She still has these health problems, but she has not been able to
receive medical attention owing to lack of money or due to her work. During that period she almost abandoned her
other children. Six or seven months
after the death, her home disintegrated because “she threw” her husband out
of the house. Owing to lack of money,
she could not organize the type of wake and burial that she wanted for her
son. Neither could she have his body
exhumed, and he is still buried as XX. She would still like to formally bury
him with a gravestone. She and her
family still feel the presence of Henry Giovanni in their lives. It would be important to know that those responsible
for the death of her son had been punished. As a result of the proceeding before the Court,
she expects justice and some measure such as a school for street children,
where they can be safe during the day. The witness believes that the State of Guatemala has not guaranteed
her rights.
b) Testimony of Margarita Urbina, grandmother
of Julio Roberto Caal Sandoval
Since Julio Roberto died, his mother, Rosa Carlota
Sandoval, who was her daughter, has also died. Julio Roberto had no siblings.
From an early age, he lived with the witness and occasionally with his mother,
because his stepfather mistreated him. Julio
Roberto never knew his father. He
was a well-behaved child.
They were very poor and she sent him out to shine
shoes, sell candies or extract sand from the hillside to sell to the “big
houses’. From the age of six, he worked
to help her and to improve their living conditions. He bought food for her
every day. Julio Roberto did not attend
school because they were too poor to pay for his schooling. When they had
nowhere to live, they lived on the street.
Julio Roberto talked to her about his expectations
for the future and about his wish to continue working in order to improve
their financial situation. Julio Roberto’s
death was extremely painful for her. Moreover,
he was her only financial support, and since then she has had virtually nowhere
to live.
At present she lives on a lot “covered by nylon”
and there is no one who can help her. She
extracts sand and sells it to make a living.
c) Testimony of Reyna Dalila Villagrán Morales,
sister of Anstraun Aman Villagrán Morales
Her mother is Matilde Reyna Morales García. She has
three siblings: Lorena Dianeth Villagrán Morales, Gerardo Adoriman Villagrán
Morales and Blanca Elisa Albizurú Morales. The latter is only her sister on
her mother’s side, and Anstraun Aman did not know her. Her father abandoned them when the witness
was seven years of age. She has been
working since she was nine years of age, owing to the family’s financial situation
at that time. She has four daughters
and one son and they all go to school.
Anstraun Aman was a hardworking, studious, obedient,
well-mannered and unassuming child. She
had a very good relationship with him, because he looked after his siblings
while their mother worked during the day to maintain the family. Anstraun Aman worked in the mornings from the
age of eight or nine; he studied in the afternoon and had reached sixth grade
of primary school. At the time of
the events, he was studying in “basic primary” at night. He had lived on the street since he was 14
or 15 years of age, he worked and, every week, he gave part of what he earned
to his mother. The most he earned
was 65 quetzales a week. This financial
support was very important to the family.
He returned to his home almost every day, except on some occasions
when he remained on the street for a longer period.
His family was concerned about his welfare and safety, and went out
looking for him when he did not return home.
Casa Alianza assisted Anstraun
Aman and found him work in a kiosk where he helped to clean up and lift heavy
loads; this improved his behavior and he returned home more often.
In Guatemala – in the social environment to which
they belonged – it is usual for children to contribute to the living expenses
of their parents and siblings until the age of 18 and, if they are not married
by that age, they can continue helping their families. When their parents are old, the children once
again help them financially.
When her brother died, the witness was 20 or 21 years
of age. For her, the most difficult
result of his death was to see her mother in a lamentable physical and psychological
state. She developed diabetes and
almost ceased speaking. At that time,
the witness’s mother was pregnant, suffered several complications and almost
lost the baby. It was only five or
six years ago that the illness she suffered from was diagnosed, because she
almost died owing to a diabetic coma. At
that time, the doctor who attended her explained to them that the origin of
the illness must have been a “fright” or a serious problem that she had experienced,
and the only problem that she had experienced was the death of Anstraun Aman.
At present, her mother does not receive any medical treatment, as there
is no money for this, although she works in a place that sells food.
The witness and her sister help her in her work, because she is really
not able to work now. To this day,
her mother suffers the consequences of Anstraun Aman’s death, because she
has not been able to overcome the emotional pain either. Although her mother could not keep Anstraun Aman in the house when
he was a child, the events affected her profoundly and, to this day, she feels
a certain guilt for having left her children in order to work.
They were able to bury her brother by borrowing money.
It was only a year and a half ago that her mother was able to finish
paying off this loan. She visits her brother’s grave regularly but
her mother cannot do so because it affects her too much. No financial reparation will be able to lessen
the family’s grief.
Neither the witness nor her family have taken any
steps before the Guatemalan authorities to see that the events in which her
brother lost his life are investigated and that those responsible are punished,
or for the authorities to provide some type of financial, medical or social
help to her mother, because there are no programs for this.
d) Testimony of Marta Isabel Túnchez Palencia,
mother of Federico Clemente Figueroa Túnchez
She has two other children, Guadalupe Concepción
Figueroa Túnchez, 45 years of age, who “arregla
papeles de carro” (helps people get the necessary documents for their
cars), and Zorayda Izabel Figueroa Túnchez, 32 years of age, who works in
a bakery. She lives with the latter,
who has two daughters. Federico Clemente
took care of one of his nieces, Alejandra Isabel. He was the second child and had a good relationship with them, he
even helped provide his sisters with school materials.
She had a good mother-son relationship with Federico
Clemente. Her husband used to hit
her and when Federico Clemente intervened, her husband hit him also. Consequently,
Federico Clemente used to leave the house for a few days and then return.
Her son began to live on the street when he was nine years of age for
irregular periods of time. Federico Clemente had worked since he was eight
years of age. He made and sold bracelets
and key rings with indigenous motifs. He also worked unloading trucks of “gravel” and sand, cleaning houses,
cars and windows, and shining shoes; he learned to read, but never went to
school. He helped the witness financially
and with food, which was a great help to the family.
One day her Federico Clemente did not return home
and after eight days she went to look for him until, finally, in the identification
office they showed her photographs of her dead son, with no eyes and with
his mouth open. When she found out
what had happened, she could not believe it and did not leave her house; she
became ill, her blood pressure went up, she had a stroke and her weight went
down to 105 pounds. Her husband also
became ill when his son did not return and he died of a heart attack, after
Federico Clemente’s death. She feels
that her son is still alive and still wonders what really happened.
With the help of her friends, she was able to arrange
the wake for her son. None of the
State authorities explained what had happened or provided any help for the
burial. The witness feels that, of
Federico Clemente’s two sisters, Zorayda was the one most affected by his
death.
The witness received threats. One night, two men came to her house to look
for her and, with a threatening attitude, told her that she should not go
and make a statement in court. She
therefore went to live in another place.
Two months later, at about 2.00 a.m., three other men in a black pick-up
truck, with their heads covered, came to look for her; they took her away
in the car and asked her not to make a statement in any court. When she complained, they hit her and cut one
of her fingers. She lived with her
mother for some time. About a year
ago, two men again came to find her, but she did not see them. Two years ago, they threw a lighted object
at her from a car that caused burns on the front of her body and on her wrist.
She still has sores, but cannot afford medicines.
Owing to this persecution, she has hidden in many places and Casa Alianza could not find her.
She is frightened about what could happen. She never informed any authorities in her country about these events,
out of fear and owing to her illness.
*
* *
55. The Court admits the testimony given
by Ana María Contreras, Margarita Urbina, Reyna Dalila Villagrán Morales and Marta Isabel Túnchez Palencia, in the public hearing on reparations
held in the instant case, only insofar as it adheres to the purpose of the
questionnaire proposed by the Commission. In this respect, this Court considers that as they are close relatives
and have a direct interest in the case, the evaluation of their statements
must be rigorously subjected to the criterion that consists in evaluating
each piece of evidence in relation to the whole body of evidence. In these circumstances, the statements of Mrs.
Contreras, Mrs. Urbina, Mrs. Villagrán Morales and Mrs. Túnchez Palencia have
a particular value, insofar as they can provide important information on the
consequences of the violations that were perpetrated[14]. The statements
referred to are incorporated into the body of evidence, in accordance with
the said considerations.
C) Expert evidence
56. At
the public hearing held on March 12, 2001, the Court received the reports
of the experts proposed by the representatives of the victims’ next of kin
and the Inter-American Commission. The
statements of these experts are summarized below:
a) Expert report of Ana Deutsch, clinical
psychologist in transcultural psychotherapy, and the evaluation and treatment
of the psychological consequences of trauma
She met with Ana María Contreras, Margarita Urbina,
Reyna Dalila Villagrán Morales and Marta Isabel Túnchez Palencia in order
to conduct three group interviews of approximately one hour and a half each,
and then met individually with each of them on two occasions, for approximately
one hour each time. All the meetings
were held over two days.
If a person who has been abducted, secretly and unlawfully
detained and tortured survives such a situation, he experiences a devastating
impact, which to a great extent destroys his mental defenses and his personality,
and causes him considerable mental and emotional pain. In psychiatric terms, the situation that results
from this type of experience is classified or diagnosed as post-traumatic
stress syndrome.
In this case, the impact is distinct, because children
or adolescents have less mental strength to tolerate abduction and torture.
The impact is also devastating for their next of kin; even though the
latter have not been subject to physical ill treatment.
The pain could be mitigated slightly if justice is done and those responsible
are punished, and this could assist in the process of overcoming the symptoms
that such an experience may cause. In
this case, where those responsible were police agents, there is more emotional
pain and it is more difficult to realize what has happened, because Government
agents should protect the population.
When death is not natural, but rather the result
of “extrajudicial executions”, the mourning process of the surviving next
of kin is different. There are four
stages to the normal mourning process: denial of the death, anger, depression
and acceptance. In cases of deaths
due to natural causes, this is explained in keeping with the ideological and
cultural resources of each individual. When
death corresponds to an extrajudicial execution, this circumstance intensifies,
interferes with or prevents the mourning process. Consequently, the mourning process may last a lifetime or may never
happen; all the states and emotions described above remain “locked up” and
appear, alternately, at different moments.
It can be scientifically shown that, during the normal
course of life, there are different effects when parents have to confront
the death of a child; this situation is always more difficult to get over
than the death of parents. For the
siblings, the effect takes a different form.
They may put themselves in the place of the brother or sister who died
and think that the same could happen to them; that could produce some type
of dysfunctionality, which may be momentary, and is a source of suffering.
The emotional effects of a trauma of this nature
may possibly exacerbate a physical or mental illness, owing to the unitary
nature of the human being. Traumatic
events that unbalance the mental system eventually have repercussions on the
organism. Research has been conducted
on the neuro-physiological and biological effects of trauma that impact different
functions of the organism and which can generate, produce or awaken new or
latent conditions. This is the case
of diabetes or a psychosis, whether or not the persons has a family history
of such ailments.
The only possessions of the poor are their children.
They are the only things they create and possess and, to some degree,
a means of security for the future. Generally,
such people do not have access to the formal labor market, do not retire and
do not have a pension, and they expect that their children will help them
when they grow older. The situation
of poverty does not interfere in any way in the family ties between mothers
and their children. The psychological
dynamic within families with children who live on the street, is no different
from any other psychological dynamic, because the children seek the street
as a social center and in order to work.
Poverty intensifies the family ties with the children, because they
are all that the parents have and children occupy a very special place in
the lives and emotions of the poor.
During the interviews conducted with the witnesses,
similarities or common patterns were detected in the reaction of the families
to the violations and the loss of their loved ones.
Ana María Contreras knows what it is to live on the
street. She was abandoned by her mother
or placed in a house where she had to do housework. She was mistreated in that house and, at the
age of 13, she left it. She went to
school in the evening. She is a fairly
reliable, very intelligent person, full of energy and the desire to educate
her children and improve their financial status.
Henry Giovanni was born when she was 17 years of age. At this age, having a child and not having
anything else, creates an extremely special, very profound relationship. Henry Giovanni was her preferred child, although
she did not say as much, and she had placed great hopes in him. She believes that it was because of his stepfather
that the victim sought the street on many occasions, since he did not accept
the former as a father. She experienced
a period of depression that lasted two years. She emerged from her depression by thinking
about her other children and decided to look for formal work, which has made
a significant change in her life and in the lives of her children. She suffered facial paralysis, which is common
in situation of great “stress.”
Margarita Urbina was also born and raised on the
street. She says that her grandson,
Julio Roberto Caal Sandoval, did not get on well with his mother and his stepfather
and, therefore, went to live with her. She says proudly that Julio Roberto contributed money to buy food
for her. She feels the loss of Julio
Roberto very deeply. She is a person
who, at 64 years of age, has never seen a doctor. The symptoms she presents are related to her living conditions,
the death of Julio Roberto and concern about her age. She requires medical attention.
Reyna Dalila Villagrán Morales is a very positive
person. She is extremely sociable,
with a very upright personality and very solid principles. Reyna Dalila took care of her brother, Anstraun Aman, when her mother
went out to work to feed the children. In
some ways, she played the role of mother to Anstraun Aman. She is currently very concerned about her own
mother’s health. She supports her
mother and this contributes to helping her cover up or channel her own concerns
or emotional suffering about her brother’s death.
Marta Isabel Túnchez has never been to school.
She has very low self-esteem. She
has suffered a great deal during her life and had put her hopes in her son,
Federico Clemente. Marta’s reaction with regard to her son’s death is very
interesting. She says that the person who suffered most from the death of
her son was her husband, who was an alcoholic and died, possibly due to a
combination of a heart attack and alcohol abuse.
She has created the fantasy that Federico Clemente accompanies her
and, in some way, is going to help her to continue on.
She feels that, in his short life, he was concerned for her health
and welfare. As for some physical symptom or impact that
she can relate to the assassination of her son, she says that her blood pressure
went up and she had a “mini-stroke”, which left her face a little lopsided.
But, the most important factor was the depression that continued and
the conflict in the family, because she says her daughter distanced herself
after the death of Federico Clemente.
Other members of each nuclear family suffered
damage as a result of the events. Even
though the expert did not meet them, based on the comments of those interviewed
and her own assumptions, she could affirm that the victims’ siblings were
deeply affected. For the families,
it would be important that the measures of reparation in the case allow them
to carry out their wish to give the remains of their family members an appropriate
wake and burial, as a kind of closure to the mourning process or, at least,
a step forward in becoming reconciled to the idea that these children have
died.
These families need psychological assistance to help
them deal with these events. The consequence
of not receiving this help is that the trauma will remain “locked up” and
generate symptoms or deeper depression in the future. Furthermore, they all need medical attention
and financial assistance in order to achieve minimum living conditions.
Prevention programs are necessary so that other children
do not meet the same end. Symbolic
measures of reparation are equally important.
b) Expert report of Christian Salazar Volkmann,
expert in the rights of the child
There is a widespread lack of social protection for
children in Guatemala. In general, this country is among those at the bottom
of the list of Latin American countries as regards illiteracy and basic education,
health and malnutrition, and child labor. There is also a lack of legal protection: the legislation on minors
in force in the country violates the Convention on the Rights of the Child.
The illiteracy rate is approximately 30% of the population.
Only 84% of school-age children are enrolled in primary school and
not all of them finish. The level of State investment in public education
is one of the lowest in Latin America. Also, the levels of nutrition are very low; this is a cause of great
concern, because damage to the brain and to the physical and psychological
development of the child during its first years due to malnutrition is irreversible.
According to recent data, in Guatemala, 34% of children between 7 and
14 years of age work and this has consequences on their education.
In Guatemala almost all the adoptions are international
and extrajudicial; in other words, there is no State control over them.
The United Nations Children’s Fund (hereinafter “UNICEF”) has detected
a series of irregularities. A study by this agency shows that the majority
of children who are adopted come from crèches or families. The lawyers who process adoptions pay women
to take care of the babies, who are generally under 18 months old. The United Nations Mission for the Verification
of Human Rights in Guatemala (hereinafter “MINUGUA”) has learned of the existence
of networks that traffic children and, in its report on children for 2000,
indicates that the State continues to fail to comply with its legal obligation
to prevent, investigate and punish crimes related to the trafficking of children.
These examples of lack of attention to the rights
of the child reveal two issues: first, that cases such as that of the San
Nicolás Woods are probably extreme expressions of a structural neglect of
the rights of the child and, second, that the number of children who are at
risk of “callejización” (taking
to the street), owing to this social neglect in Guatemala, is very high; the
families and the children of the population living in poverty, which is more
than 80% of the total population, are at risk.
Generally, street children maintain some links with
their families and very often make financial contributions to them. Also, there is a high degree of fluctuation;
that is, children continually go onto and leave the street, which suggests
that the number of children and adolescents with street experience is very
high. According to a 1999 Government
report, street children have three basic problems: ill-treatment (within their
families and by the State’s security forces), drug addiction, and lack of
State attention to their needs. And,
in this report, these children very clearly reveal their desires: they all
want to study, play, learn a trade and work.
In Guatemala, it is difficult to establish what happens
when street children reach a certain age, for example, 18 years of age or
similar. A percentage of the youth
really try to leave the street at all costs.
There is a group of children and adolescents who enter the reintegration
programs of civil society organizations, as of a result of which they are
reincorporated into the family and find a job.
Other children die on the way, from serious diseases or acts of violence.
The problems of drugs and AIDS, to which street children are particularly
vulnerable, have increased in recent years.
There is also another percentage who form the basis for organized crime,
because these youths become small-time criminals.
Impunity is a widespread topic in Guatemala, for
both adults and children. 87% of cases
involving children are not resolved, even though the situation has improved
slightly in recent years.
The Minors Code currently in force dates from 1979
and there are a series of reports claiming that this law is not consistent
with the Convention on the Rights of the Child.
The Code is based on the concept of irregular situation, and according
to this concept, the child victim of some act of abuse, violation or negligence
and the youth who has allegedly broken the law, are in the same situation. As an irregular conduct is not codified, this
leaves the door open to arbitrariness, for example, as regards detentions.
In Guatemala, adults are merged with adolescents and with child victims
at various points of the legal process and this is completely contrary to
international standards.
Congress has delayed indefinitely the entry into
force of the Children and Youth Code, adopted by consensus in 1996, owing
to the public discussion generated by whether this law respects paternal authority
and whether it is consonant with Guatemalan cultural values. The proposed law complies with the standards
of protection established in both Article 19 of the American Convention and
the Convention on the Rights of the Child. There is consensus on this point
and applying the law would be one of the most important strategic steps for
the protection of the rights of the child in Guatemala.
Regarding the recommendations that he would make
for improving the situation in Guatemala, the expert stated: first, a profound
legislative reform would be necessary, commencing with the entry into force
of the Children and Youth Code. Second,
greater efforts should be made in the area of social policies, above all,
in the universalization of primary education and the fight against child malnutrition.
And, third, there is a need for a policy of attention and, in particular,
prevention for street children, which should include a significant increase
in the budget of the Social Welfare Secretariat.
c) Expert report of Emilio García Méndez, independent
consultant and former adviser to UNICEF, expert on the rights of the child
There are three countries in Latin America where
we can speak of systematic violence against the children who, from a qualitative
and quantitative point of view, are at greatest risk: Colombia, Brazil and
Guatemala. It is not that there is
a deliberate policy of violation of the rights of the child from a subjective
viewpoint, but there is from an objective perspective, because the levels
of social expenditure on basic social policies for health and education are
extremely low.
Guatemala has a Minors Code that was adopted in 1979.
In 1990 and 1991, it ratified and promulgated the International Convention
on the Rights of the Child; as a result, two laws regulating the same matter,
which are antagonistic in nature, are in force at the same time.
From the technical and juridical point of view, it would appear that
the ratification and promulgation of the Convention has invalidated the 1979
Minors Code, but the latter is still in force because, in fact, it constitutes
the principal source of the decisions of the judges of minors.
Technically, this Code is also unconstitutional. All the general principles of law contained
in the Guatemalan Constitution and in the above-mentioned Convention are technically
and systematically violated by the 1979 Code.
Although its provisions are supposed to favor minors, the latter are
not recognized the rights that the Constitution and the Convention on the
Rights of the Child grant them. The
Code affirms the so-called “doctrine of the irregular situation”, which makes
no distinction between a child who is the victim of the failure of social
policies, who falls outside the institutional circuits – for example, the
school – and the child who is the active subject of violence, so that both
can be subjected to the same measures in the same institutions.
Therefore, by applying the law, the police force is, on the one hand,
strictly complying with one of the Code’s mandates and, on the other, flagrantly
violating both the Convention and the Constitution itself. The Code is a law that overwhelmingly criminalizes
poverty because, following a detention, there is a “declaration of the state
of abandon”, which is a legal proceeding that severs the links between the
biological family and the child. By
failing to establish a difference between the family that really expels the
child and the one that is unable to maintain him, it is technically possible
to take a child away from his family merely for the lack or absence of material
resources.
Generally, two things happen to such children.
If they are very young, they often enter the sphere of national and
international adoption. If they are older than the usual age for adoption,
that is, if they are more than 5, 6 or 7 years of age, these children permanently
aliment the circuit of children’s institutions. And there is a very strong relationship between
passage through these institutions and recidivism and reclusion in adult prisons.
The Children and Youth Code adopted by the Guatemalan
Congress in 1996, which is in suspense, corresponds to what could be called
a substantial adaptation to the Convention on the Rights of the Child, and
to all the instruments that comprise the so-called United Nations integral
protection doctrine, the Beijing rules and the Riad rules.
The legislative modifications and the measures necessary
to grant protection to children in general, adapted to international standards
for children in general and, in particular, street children or those at risk
in Guatemala are: application of the parameters established by the International
Convention; granting constitutional rank to laws and policies on children;
bringing into force the 1996 Code; the reform of the institutions that apply
the law; and, breaking and halting the cycle of the impunity of the violations
committed against minors. All the
foregoing accompanied by an increase in public expenditure on the so-called
basic social policies of health and education, and in the so-called special
protection policies, which are those addressed to the percentage of children
at risk or at high risk.
It would be appropriate to execute acts of symbolic
reparation. The measure requested
to give the names of the victims to a school, is a real, significant symbolic
measure and would be an extraordinary act to send a very strong message to
break the cycle of impunity, and to recall that those deaths did not occur
in vain.
V
Obligation to make reparation
57. In
the ninth operative paragraph of the judgment on merits of November 19, 1999,
the Court decided to open the reparations and costs stage and to authorize
the President to adopt the corresponding procedural measures. The Court will decide these matters in this
judgment.
58. Article
63(1) of the American Convention in
fine, applies to reparations; it establishes:
If the Court
finds that there has been a violation of a right or freedom protected by this
Convention, the Court shall rule that the injured party be ensured the enjoyment
of his right or freedom that was violated. It shall also rule, if appropriate, that the consequences of the
measure or situation that constituted the breach of such right or freedom
be remedied and that fair compensation be paid to the injured party
(the original is not underlined).
59. In
its consistent jurisprudence, this Court has reiterated that it is a principle
of international law that any violation of an international obligation that
has produced damage entails the obligation to make adequate reparation[15].
60. Reparation
of the damage resulting from the violation of an international obligation
requires, whenever possible, full restitution (restitutio in integrum), which consists in the re-establishment of
the previous situation. If this is
not possible, as in the instant case, the international court must determine
a series of measures, which, in addition to guaranteeing the rights that have
been violated, make reparation for the consequences of the violations, and
must also order the payment of an indemnity as compensation for the caused[16].
61. The
respondent State may not invoke provisions of domestic law in order to modify
or fail to comply with the obligation to make reparation – all aspects of
which (scope, nature, forms and determination of the beneficiaries) are regulated
by international law[17].
62. As
the Court has indicated, Article 63(1) of the American Convention codifies
a rule of common law that is one of the fundamental principles of contemporary
international law on State responsibility[18]. When an
unlawful act occurs that may be attributed to a State, the international responsibility
of the latter is immediately engaged for the violation of an international
law, with the resulting obligation to make reparation and to ensure that the
consequences of the violation cease.
63. As
the word indicates, reparations consists in the measures that are intended
to eliminate the effects of the violations that were committed. Their nature and amount depend on the damage
caused at both the pecuniary and the non-pecuniary level. Reparations are not supposed to enrich or impoverish
the victim or his heirs[19].
64. The
reparations established in this judgment must be consistent with the violations
found in the judgment on merits delivered by the Court on November 19, 1999
(supra para. 3).
VI
Beneficiaries
65. The
Court now proceeds to determine the persons who should be considered “injured
party” in the words of Article 63(1) of the American Convention. Since the violations of the Convention that
the Court established in its judgment of November 19, 1999, were committed
with regard to Anstraun Aman Villagrán Morales, Henry Giovanni Contreras,
Federico Clemente Figueroa Túnchez, Julio Roberto Caal Sandoval and Jovito
Josué Juárez Cifuentes, and also against Ana María Contreras, Matilde Reyna
Morales García, Rosa Carlota Sandoval, Margarita Urbina, Marta Isabel Túnchez
Palencia and Noemí Cifuentes, it should be considered that they are all included
in this category and are eligible for the reparations that the Court establishes. In the case of the victims who died, it will
also be necessary to determine whether the reparations established in their
favor may be transmitted by succession to their next of kin, and which of
the latter.
66. No
one disputes that Ana María Contreras, mother of Henry Giovanni Contreras;
Matilde Reyna Morales García, mother of Anstraun Aman Villagrán Morales; Rosa
Carlota Sandoval and Margarita Urbina, respectively mother and grandmother
of Julio Roberto Caal Sandoval; Marta Isabel Túnchez Palencia, mother of Federico
Clemente Figueroa Túnchez; and Noemí Cifuentes, mother of Jovito Josué Juárez
Cifuentes, are beneficiaries. The
Court considers that granting them this condition is in keeping with the Court’s
jurisprudence, because, on the one hand, they must be considered beneficiaries
of reparations as the successors of their next of kin who are dead and, on
the other, as victims of the violation of Articles 5.2, 8(1) and 25 of the Convention, as the judgment on
merits found. It should also be recalled
that the Court presumes that a person’s death causes non-pecuniary damage
to his parents.
67. The
Court has indicated, and once again repeats, that the right to compensation
for the damage that the victims suffered until the time of their death is
transmitted by succession to their heirs.
As this Court has stated:
[i]t is a norm common to most legal systems that a person's
successors are his or her children. It is also generally accepted that the
spouse has a share in the assets acquired during a marriage; some legal systems
also grant the spouse inheritance rights along with the children. If there
is no spouse or children, private common law recognizes the ascendants as
heirs. It is the Court's opinion that these rules, generally accepted by the
community of nations, should be applied in the instant case, in order to determine
the victims' successors for purposes of compensation[20].
68. On
the other hand, the damage caused to other members of the victim’s family
or to third parties, due to the death of the victim, may be claimed in their
own right[21]. However,
this Court has indicated that certain conditions must be met in order to constitute
a damage and the resulting right to reparation; these include the existence
of a relationship of effective, regular financial support between the victim
and the claimant and the possibility of realistically presuming that this
support would have continued if the victim had not died[22]. With regard
to such claimants, the onus probandi
corresponds to them, whether or not they are members of the victim’s family
– and the expression “victim’s family” should be understood in an extensive
form that covers all those persons closely related to him; in other words,
his children, parents and siblings, who could be considered next of kin and
have the right to receive a compensation, provided that they fulfill the requirements
established by this Court’s jurisprudence[23]. It should
also be recalled that, according to the most recent jurisprudence of the court,
it may be presumed that the death of a person results in non-pecuniary damage
to his siblings[24]. For the
effects of the case sub judice,
the reparations to the next of kin will be examined in the corresponding section,
according to the circumstances of each of the victims and of the body of evidence
that the parties have submitted to this Court.
VII
Proven Facts
69. The
Court will base itself on the facts admitted as proven in the judgment of
November 19, 1999, in order to determine the measures of reparation that are
in order in this case. Moreover, at
this stage of the proceeding, the parties have submitted new elements of evidence
in order to demonstrate the existence of complementary facts that are relevant
for determining the measures of reparation.
The Court has examined these elements and the arguments of the parties
and finds that the following facts have been proved:
1) Concerning Anstraun Aman Villagrán Morales:
a) he
was born on September 23, 1972, and died on June 26, 1990, in a sector known
as “Las Casetas”, on 18th
Street, in Bolívar Square, Zone One of Guatemala City. He was 17.8 years of age at the time[25];
b) he
had studied until sixth grade of primary education at Official Boys’ School
No. 72 “Reino de Bélgica”[26];
c) he
worked in a butcher’s shop in the La Parroquia Market in Zone Six of Guatemala
City, and in a “sale’s kiosk”, helping to clean up and lift “loads”[27];
d) his
parents are Venancio Villagrán Hernández and Matilde Reyna Morales García
and his siblings are Lorena Dianeth, Reyna Dalila, Gerardo Adoriman Villagrán
Morales and Blanca Elisa Albizurú Morales.
The latter was born after Anstraun Aman’s death[28];
e) as
a result of the facts of the instant case, Matilde Reyna Morales García suffered
health problems, and their treatment entailed a series of medical expenses[29];
f) the
family suffered pecuniary and non-pecuniary damage owing to the death of Anstraun
Aman Villagrán Morales[30];
g) the
members of the family took steps to seek the victim and undertook the appropriate
legal measures under domestic law. Subsequently,
their representatives resorted to the inter-American human rights system,
all of which generated expenses[31];
h) the
family has been represented before the Commission and the Court by members
of CEJIL and Casa Alianza[32] ; and
i) the
life expectancy of a young man of 17.8 years of age was 50.04 years in Guatemala
in 1990[33].
2) Concerning Henry Giovanni Contreras:
a) he
was born on April 3, 1972, and died at 18.2 years of age on June 16, 1990[34];
b) he
had studied until second grade of primary education at the National Urban
Coeducational School and attended typing classes in March, April and May 1990[35];
c) he
worked at a printing shop and as a mechanic, did carpentry and plumbing, and
sold food and handicrafts[36];
d) his
mother is Ana María Contreras and his siblings are Mónica Renata, Shirley
Marlen and Osman Ravid Agreda Contreras[37];
e) the family suffered pecuniary and
non-pecuniary damage owing to the death of Henry Giovanni Contreras[38];
f) the
family started looking for him in several police stations and undertook the
appropriate legal measures, under domestic law. Subsequently, their representatives
resorted to the inter-American human rights system, all of which generated
expenses[39];
g) the
family has been represented before the Commission and the Court by members
of CEJIL and Casa Alianza[40]; and
h) the
life expectancy of a young man of 18.2 years of age was 49.15 years in Guatemala
in 1990[41].
3) Concerning Julio Roberto Caal Sandoval:
a) he
was born on November 25, 1974, and died at 15.6 years of age on June 16, 1990[42];
b) he
had several jobs, in particular, selling toys in the La Parroquia Market and
in El Colón, and as a shoe-shiner and selling candies[43];
c) his
mother was Rosa Carlota Sandoval, who died on July 25, 1991, and his grandmother
is Margarita Urbina[44];
d) the
family suffered pecuniary and non-pecuniary damage owing to the death of Julio
Roberto Caal Sandoval[45];
e) the
family started looking for him in several police stations and undertook judicial
measures, under domestic law. Subsequently,
their representatives resorted to the inter-American human rights system,
all of which generated expenses[46];
f) the
family of Julio Roberto Caal Sandoval has been represented before the Commission
and the Court by members of CEJIL and Casa Alianza[47]; and
g) the
life expectancy of a young man of 15.6 years of age was 51.92 years in Guatemala
in 1990[48].
4) Concerning Federico Clemente Figueroa
Túnchez:
a) he
was born on October 7, 1970, and died at 19.7 years of age on June 16, 1990[49];
b) he
had various jobs and, in particular, he made handicrafts, shined shoes, unloaded
trucks, cleaned cars and windows[50];
c) his
mother is Marta Isabel Túnchez Palencia, his father was Federico Facundo Figueroa
Fernández and his siblings are Guadalupe Concepción Figueroa Túnchez and Zorayda
Izabel Figueroa Túnchez[51];
d) the
family suffered pecuniary and non-pecuniary damage owing to the death of Federico
Clemente Figueroa Túnchez[52];
e) members
of CEJIL and Casa Alianza have taken
steps to help the next of kin of Federico Clemente Figueroa Túnchez[53]. In the
proceeding before the Court, the next of kin have been represented by CEJIL
and Casa Alianza as of March 12,
2001[54], and this has generated a series of expenses[55]; and
f) the
life expectancy of a young man of 19.7 years of age was 48.26 years in Guatemala
in 1990[56].
5) Concerning Jovito Josué Juárez Cifuentes:
a) he
died on June 16, 1990, at 17 years
of age[57];
b) his
mother is Noemí Cifuentes[58];
c) members
of CEJIL and Casa Alianza have taken
steps before the Commission and the Court for the next of kin of Jovito Josué
Juárez Cifuentes, which have generated a series of expenses[59]; and
d) the
life expectancy of a young man of 17 years of age was 50.04 years in Guatemala
in 1990[60].
VIII
Reparations
A) Pecuniary
damage
Arguments
of the representatives of the victims’ next of kin
70. The
representatives of the victims’ next of kin[61] requested that Guatemala should compensate the members
of the families of Henry Giovanni Contreras, Federico Clemente Figueroa Túnchez,
Julio Roberto Caal Sandoval, Jovito Josué Juárez Cifuentes and Anstraun Aman
Villagrán Morales. In this respect, they indicated:
a) in
order to calculate loss of earnings, the age of the victim at the date of
his death[62], the years he might have lived in accordance with
his life expectancy[63], the job he was doing at the time of the facts,
the financial improvements that he might have been able to obtain, and his
earnings must be taken into account. In
this case, the real wage would be applied or, in the absence of information
on the real wages of the victims, the minimum wage for non-agricultural activities
in Guatemala would be applied[64]. These earnings must be calculated on the basis
of 12 monthly wages each year; the two months of additional wages each year
established in Guatemala legislation should also be considered, together with
the corresponding interest; and
b) with
regard to consequential damage, in cases such as this, which relate to “extrajudicial
executions”, expenses related to the search for the remains of the victims[65], funeral services[66], medical treatment and medicines for the next of
kin of the victims[67] should be included.
71.
In view of the foregoing, the representatives of the victims’ next
of kin consider that the State should pay the next of kin of the direct victims
the amounts indicated in the following table:
Reparation for pecuniary damage |
||
Victim |
Consequential damage |
Loss of earnings |
Anstraun Aman Villagrán Morales |
US$ 161.66 US$ 2,392.20 US$ 1,500.00 |
US$ 50,563.47 |
Henry Giovanni Contreras |
US$ 350.00 US$ 2,500.00 |
US$ 50,149.43 |
Julio Roberto Caal Sandoval |
US$ 399.02 |
US$ 51,376.70 |
Federico Clemente Figueroa Túnchez |
|
US$ 50,149.43 |
Jovito Josué Juárez Cifuentes |
|
US$ 51,223.29 |
72.
The said representatives consider that the following persons should
be the beneficiaries of the compensation for pecuniary damage:
a) in
the case of Anstraun Aman Villagrán Morales, they requested that half the
compensation established for pecuniary damage be awarded to his mother, Matilde
Reyna Morales García, and the other half to his sister, Lorena Dianeth Villagrán
Morales;
b) with
regard to Henry Giovanni Contreras, they requested that half the compensation
established for pecuniary damage be awarded to his mother, Ana María Contreras,
and a third of the remaining half to each of his siblings, Mónica Renata,
Shirley Marlen and Osman Ravid Agreda Contreras;
c) regarding
Julio Roberto Caal Sandoval, they requested that all the compensation established
for pecuniary damage be awarded to his grandmother, Margarita Urbina;
d) with regard to Federico Clemente Figueroa Túnchez, they requested that all the compensation
established for pecuniary damage be awarded to his mother, Marta Isabel Túnchez Palencia;
and
e) in the case of Jovito Josué Juárez Cifuentes, they requested that all the compensation
established for pecuniary damage be awarded to his mother, Noemí Cifuentes.
73. During
the public hearing, the said representatives opposed the State’s assertion
that, according to the circumstances of the case, a “close” financial collaboration
between the victims and their next of kin did not exist. They also requested an amount for medical and
psychological attention to the victims’ next of kin, in order to help them
overcome the damage suffered and bring closure to the mourning process. Lastly, they supported the calculation of loss
of earnings proposed by the Commission, because they considered it more comprehensive
that the one set out in the brief on reparations.
The Commission’s
arguments:
74. The
Commission argued:
a) that,
with regard to loss of earnings, in this case it had been proved that the
victims provided emotional, affective and financial support to their next
of kin and that the fact that they were street children does not preclude
the obligation to provide compensation for loss of earnings.
It added that this concept cannot be eliminated because the victims
did not work all the time. It also
indicated that, when calculating the loss of earnings, and in order to estimate
the loss of earnings corresponding to the requirements and circumstances of
this case, the following factors should be taken into consideration: life
expectancy[68]; the age of the victims; wages that would not be
received, based on the minimum wage for non-agricultural activities[69]; interest on past losses[70]; and discount to the current value[71]; and
b) that
it supported the requests submitted by the petitioners with regard to the
damage suffered by the next of kin of Henry Giovanni Contreras, Julio Roberto
Caal Sandoval and Anstraun Aman Villagrán Morales, as a result of the search
for the victims, medical expenses, funeral services and expenses related to
the legal proceedings. With regard
to the next of kin of Federico Clemente Figueroa Túnchez and Jovito Josué
Juárez Cifuentes, it requested the Court to determine the compensation for
such losses fairly, taking into account the circumstances of the case and
all available information.
75. In
view of the foregoing, the Inter-American Commission considers that the State
should pay the next of kin of the direct victims the amounts indicated in
the following table:
Reparation for pecuniary damage |
||
Victim |
Consequential damage |
Loss of earnings |
Anstraun Aman Villagrán Morales |
US$ 161.66 US$ 2,392.20 US$ 1,500.00 |
US$ 89,676.58 |
Henry Giovanni Contreras |
US$ 350.00 US$ 2,500.00 |
US$ 89,676.58 |
Julio Roberto Caal Sandoval |
US$ 399.02 |
US$ 89,676.58 |
Federico Clemente Figueroa Túnchez |
|
US$ 89,676.58 |
Jovito Josué Juárez Cifuentes |
|
US$ 89,676.58 |
76. According
to the Commission, the following persons should be considered beneficiaries
of the compensation payments:
a) with
regard to Anstraun Aman Villagrán Morales, his mother, Matilde Reyna Morales
García, and his siblings, Lorena Dianeth, Reyna Dalila and Gerardo Villagrán
Morales;
b) with
regard to Henry Giovanni Contreras, his mother, Ana María Contreras, and his
siblings, Mónica Renata Agreda Contreras, Shirley Marlen Agreda Contreras
and Osman Ravid Agreda Contreras. The
Commission also includes Wilson Ravid Agreda Vásquez, who it indicates is
the victim’s son;
c) with
regard to Julio Roberto Caal Sandoval, his grandmother, Margarita Urbina;
d) with
regard to Federico Clemente Figueroa Túnchez, his mother, Marta Isabel Túnchez
Palencia, his father, Federico Facundo
Figueroa, and his siblings, if there are any; and
e) with
regard to Jovito Josué Juárez Cifuentes, his mother, Noemí Cifuentes, his
father, Jorge Juárez, and his siblings,
if there are any.
The State’s
arguments
77. On
this point, the State indicated that:
a) with
regard to pecuniary damage, the judgment on reparations should take into account
those who had suffered violations and, when this was not feasible, the direct
next of kin. Therefore it recognizes as direct victims: Anstraun Aman Villagrán
Morales, Henry Giovanni Contreras, Federico Clemente Figueroa Túnchez, Julio
Roberto Caal Sandoval and Jovito Josué Juárez Cifuentes and, consequently,
as a result of the violations that they suffered directly, Ana María Contreras,
Matilde Reyna Morales García, Rosa Carlota Sandoval, Margarita Urbina, Marta
Isabel Túnchez Palencia and Noemí Cifuentes. The State does not recognize that any other
person has a right to receive reparations;
b) the
Commission did not provide hard evidence to prove that those who died had
held continuous, stable and permanent employment. The same loss of earnings
criterion should not be applied to all those who died, as the Commission has
done, without taking into account their real age and hard evidence to demonstrate
their working activities. Accordingly,
it opposes the Commission’s calculation for this item. Moreover, the Court should accept as proved
that the victims and their families did not have a close emotional relationship,
so that it cannot be claimed that there was a financial collaboration between
them: and
c) the
calculations should be made on the basis of the concept of ‘life expectancy
[...]’, based on the concept of ‘life expectancy at birth’, less the years
of life of the victims[72], and it is therefore necessary to take into consideration
their age[73], the corresponding interest[74] and apply a discount rate to calculate the current
value of future earnings[75]. It is not appropriate for the Court to use the
legal minimum wage for workers in the non-agricultural sector[76]; this could only be used as the maximum ceiling
of earnings that the victims might have perceived during their lifetime. The State would agree to the Court establishing
the amount under this heading based exclusively on the fact that all human
beings need a minimum income to survive.
The considerations
of the Court
78. Bearing
in mind the information received during this proceeding, the facts that are
considered proved and its consistent jurisprudence, the Court finds that compensation
for pecuniary damage in this case should include the items indicated in this
section.
79.
With regard to
loss of earnings, the representatives of the victims’ next of kin and the
Commission agree that, in order to make its calculation, the Court should
take into account the minimum wage for non-agricultural activities in Guatemala. The State, on the other hand, is
opposed to using
this basis and
argues that the
victims did not
hold
permanent, continuous employment. As it has on other occasions[77], this Court considers that, in view of the lack
of precise information on the real earnings of the victims, it should use
the minimum wage for non-agricultural activities in Guatemala as a basis.
80. Regarding expenses, the Court considers
that, in equity, it is necessary to order the following compensation payments:
with regard to Julio Roberto Caal Sandoval, an amount corresponding to the
expenses that his next of kin estimate they incurred in their search in different
agencies; with regard to Henry Giovanni Contreras, an amount corresponding
to the expenses that his next of kin estimate they incurred in their search
in different agencies and the expenses incurred by Ana María Contreras, the
victim’s mother, for medical treatment and medicines as a result of a facial
paralysis; and with regard to Anstraun Aman Villagrán Morales, an amount corresponding
to the estimated costs of the funeral service and the expenses incurred by
Matilde Reyna Morales García, the victim’s mother, for medical treatment and
medicines as a result of the diabetes she is suffering from and which was
made worse by the facts of this case. As regards Marta Isabel Túnchez Palencia, mother of Federico Clemente
Figueroa Túnchez, and Margarita Urbina, grandmother of Julio Roberto Caal
Sandoval, they stated during the public hearing that they had certain ailments
that originated or had been made worse as a result of the facts of the case
(supra para. 54.d and 54.b). In
this respect, the Court accepts the statements of these persons as true, owing
to the nature of the facts of the instant case and considers that it is also
fair to grant them compensation.
81.
The Court observes that the minimum wage for non-agricultural activities
was Q348.00 (three hundred and forty-eight quetzales) at the date of the death
of the victims in this case, which, at the June 1990 exchange rate, is equal
to US$ 80.93 (eighty United States dollars and ninety-three cents) as the
monthly wage that would correspond to each of them.
The calculation of the earnings that they will no longer perceive will
be made on the basis of 12 wages a year, plus the corresponding annual bonuses
under Guatemalan legislation. This will yield the earnings that each victim
could presumably have enjoyed during his probable life – the period between
his age at the time of the events and the end of his life expectancy in 1990,
the year of the facts (supra para.
69.1.i, 69.2.h, 69.3.g, 69.4.f and 69.5.d)[78]. 25% must be subtracted from this amount for
personal expenses. The remaining amount
must be adjusted to its current value at the date of the judgment[79].
82.
Based on the foregoing, the Court establishes the following amounts
as compensation for the pecuniary damage resulting from the violations found
in the judgment of November 19, 1999:
Reparation
for pecuniary damage
|
|||
Victim |
Expenses |
Loss of income |
Total |
Anstraun Aman Villagrán Morales |
US$
150.00 US$
4,000.00 |
US$
28,136.00 |
US$
32,286.00 |
Henry Giovanni Contreras |
US$
400.00 US$
2,500.00 |
US$
28,095.00 |
US$
30,995.00 |
Julio Roberto Caal Sandoval |
US$
400.00 US$
2.500.00 |
US$
28,348.00 |
US$
31,248.00 |
Federico Clemente Figueroa Túnchez |
US$
2,500.00 |
US$
28,004.00 |
US$
30,504.00 |
Jovito Josué Juárez Cifuentes |
|
US$
28,181.00 |
US$
28,181.00 |
83. The
compensatory amounts indicated above shall be distributed as follows:
a) the
total amount corresponding to Anstraun Aman Villagrán Morales shall be given
to his mother, Matilde Reyna Morales García;
b) the
total amount corresponding to Henry Giovanni Contreras shall be given to his
mother, Ana María Contreras;
c) the
total amount corresponding to Julio Roberto Caal Sandoval shall be given to
his grandmother, Margarita Urbina;
d) the
total amount corresponding to Federico Clemente Figueroa Túnchez shall be
given to his mother, Marta Isabel Túnchez Palencia; and
e) the
total amount corresponding to Jovito Josué Juárez Cifuentes shall be given
to his mother, Noemí Cifuentes.
B) Non-pecuniary
Damage
84. The Court will now consider those harmful
effects of the facts of the case that are of neither a financial nor patrimonial
nature and, therefore, cannot be assessed in monetary terms. This non-pecuniary damage may include both
the suffering and distress caused to the direct victims and their next of
kin, and the impairment of values that are highly significant to them, as
well as other sufferings that cannot be assessed in financial terms. A common feature of the different forms of
non-pecuniary damage is that, since it is not possible to assign them a precise
monetary equivalent, for the purposes of making integral reparation to the
victims they may only be compensated and this can be done in two ways. First, by the payment of a sum of money or
the assignment of goods or services that can be assessed monetarily, as prudently
determined by the Court, applying judicial discretion and the principle of
equity. And, second, by the execution
of acts or works of a public nature or repercussion, which have effects such
as recovering the memory of the victims, re-establishing their reputation,
consoling their next of kin or transmitting a message of official condemnation
of the human rights violations in question and commitment to the efforts to
ensure that they do not happen again.
The arguments
of the representatives of the victims’ next of kin
85. The
representatives of the victims’ next of kin indicated that:
a) the
mothers of the victims and the other members of their immediate families underwent
great suffering when they died;
b) the
suffering of the mothers of Henry Giovanni Contreras, Julio Roberto Caal Sandoval,
Federico Clemente Figueroa Túnchez and Jovito Josué Juárez Cifuentes is not
limited to the pain they suffered due to the death of their sons, but they
were also affected by the treatment to which the latter were submitted before
they died, because their sons were detained incommunicado, abused and tortured,
physically and psychologically, all by agents of the State. According to the
jurisprudence of the Court, the mothers and the grandmother of Julio Roberto
Caal Sandoval have a right to be compensated for such suffering;
c) the
mothers, as ascendant relatives of the victims in the instant case, are also
considered direct victims of cruel and inhuman treatment, owing to the State’s
negligence. Moreover, the authorities
did not make adequate efforts to locate the immediate families of the victims
and notify them of their deaths, deliver the bodies to them and, when appropriate,
give the next of kin the opportunity to bury the victims and keep them informed
about the progress of the investigations. The said next of kin were unable to learn the
identity of those responsible, because the corresponding authorities did not
investigate the crimes and punish them;
d) the
sum of US$ 150,000.00 (one hundred and fifty thousand United States dollars)
should be paid for the non-pecuniary damage caused to each of the victims,
and this amount should be given to their heirs; and the sum of US$ 100,000.00
(one hundred thousand United States dollars) should be paid to each of the
following: Ana María Contreras, Matilde Reyna Morales García, Marta Isabel
Túnchez Palencia, Noemí Cifuentes and Margarita Urbina for the non-pecuniary
damage they have suffered;
e) the
sum of US$ 6,000.00 (six thousand United States dollars) should be paid for
non-pecuniary damage to Lorena Dianeth Villagrán Morales, sister or Anstraun
Aman Villagrán Morales, and to each of the following siblings of Henry Giovanni
Contreras: Mónica Renata Agreda Contreras, Shirley Marlen Agreda Contreras
and Osman Ravid Agreda Contreras;
f) the
following persons should be considered beneficiaries of the payment of compensation
for non-pecuniary damage caused directly to the five youths who were deprived
of their lives;
f.i) with
regard to Julio Roberto Caal Sandoval, his grandmother, Margarita Urbina;
f.ii) with
regard to Henry Giovanni Contreras, his mother, Ana María Contreras;
f.iii) with
regard to Anstraun Aman Villagrán Morales, his mother, Matilde Reyna Morales
García;
f.iv) with
regard to Federico Clemente Figueroa Túnchez, his mother, Marta Isabel Túnchez
Palencia;
f.v) with
regard to Jovito Josué Juárez Cifuentes, his mother, Noemí Cifuentes;
g) the
concept of reparation “should not be reduced merely to the sum of loss of
earnings + consequential damage + non-pecuniary damage, because the value
of the essential asset – life – would remain uncompensated.” International human rights law and most legislations
have understood this. The guarantee
of the right to life in the Convention requires that it be granted an autonomous
value. This concept is superimposed
on what the Commission calls the life plan. It is not a right of the heirs but of the victim
himself, which is then transferred to his estate. Therefore, they requested the Court to establish
a fair value, and the measures that, in its opinion, would constitute reparation
for this concept.
h) As
minors, Julio Roberto Caal Sandoval, Jovito Josué Juárez Cifuentes and Anstraun
Aman Villagrán Morales had the right to special guarantees of protection under
Article 19 of the Convention and this right was violated, owing to the arbitrary
deprivation of life and the right to adequate living conditions. Therefore, they requested the Court to establish
this value and the measures that, in its opinion, would constitute fair reparation;
and
i) during
the public hearing, the representatives of the next of kin stated that, in
this case, several life plans – those of the victims and of their next of
kin - were destroyed.
The Commission’s
arguments
86. The
Commission indicated that:
a) with
regard to non-pecuniary damage, compensation should be granted in order to
make reparation for the suffering that the five young victims endured and
also the suffering experienced by Ana María Contreras, Matilde Reyna Morales
García, Rosa Carlota Sandoval, Margarita Urbina, Marta Isabel Túnchez Palencia,
Noemí Cifuentes and the other immediate next of kin of the victims. The Commission indicated the same persons that
it had named as beneficiaries for pecuniary damage (supra para. 76) as beneficiaries of the compensation for non-pecuniary
damage;
b) the
five youths were deprived of the basic measures of safety and protection that
the State should have provided to them as at-risk children, and also the opportunity
to develop and live with dignity. Furthermore,
the State did not respond to the systematic abuses perpetrated against them;
and
c) the
Court has recognized that, in the case of serious damage to the life plan
of a victim, total restitution requires a corresponding measure of reparation.
The elimination and reduction of the life plans of these youths has objectively
restricted their freedom and constitutes the loss of a valuable possession.
This type of grave prejudice to the victim’s future life does not correspond
to either pecuniary damage or non-pecuniary damage. It should be compensated
by a payment of at least US$50,000.00 (fifty thousand United States dollars)
for each of the victims.
The State’s
arguments
87. The
State indicated that:
a) with
regard to the non-pecuniary damage, the judgment on reparations should cover
the aggrieved parties themselves and, if this is not feasible, their direct
next of kin. Therefore, it recognizes
the following as direct victims: Anstraun Aman Villagrán Morales, Henry Giovanni
Contreras, Federico Clemente Figueroa Túnchez, Julio Roberto Caal Sandoval
and Jovito Josué Juárez Cifuentes and, as a result of the direct violations
that they suffered, Ana María Contreras, Matilde Reyna Morales García, Rosa
Carlota Sandoval, Margarita Urbina, Marta Isabel Túnchez Palencia and Noemí
Cifuentes. The State does not recognize the right of any
other person to receive reparations;
b) with
regard to each of the direct young victims, a sum of Q50,000.00 (fifty thousand
quetzales) should be granted for non-pecuniary damage. The sum of Q25.000.00 (twenty-five thousand
quetzales) should be granted to each of victims’ mothers and to Julio Roberto
Caal Sandoval’s grandmother, for the same concept;
c) with
regard to the life plan, the precarious situation of the victims makes it
highly probable that they did not have a life plan to put into practice and
it asks the Court to reject the Commission’s request to establish separate
financial reparations for this concept, and also the amount requested; and
d) it
accepts its responsibility in this case as regards the general failure to
adopt effective policies to avoid having a street children problem, but the
victims’ next of kin also bear responsibility in this respect, because they
did not fulfill their basic functions.
The considerations
of the Court
88. This
Court, as other international tribunals, has repeatedly indicated that a judgment
of condemnation may be, per se,
a form of compensation for non-pecuniary damage[80]. However,
owing to the grave circumstances of the instant case, the intensity of the
suffering that the respective facts caused to the direct victims and their
next of kin, and also the other consequences of a non-pecuniary nature that
they caused the latter, the Court considers that, in fairness, it must order
the payment of compensation for non-pecuniary damage[81].
89. The
victims’ next of kin and the Commission have referred to various types of
non-pecuniary damage: the physical and mental suffering experienced by the
direct victims and their families; the loss of life, considering life to be
a value in itself, or an autonomous value; the destruction of the life plan
of the youths who were assassinated and that of their next of kin, and the
damage suffered by three of the direct victims, owing to their status as minors,
by having been deprived of the special measures of protection that the State
should have provided to them.
90. Taking
into consideration the different aspects of the above-mentioned damage that
has been submitted as evidence by the victims’ representatives and the Commission,
insofar as they are pertinent and respond to the particularities of each individual
case, the Court, in fairness, establishes the value of the compensation for
non-pecuniary damage that must be made to each of the direct victims and their
immediate next of kin, as indicated in the table that appears below (infra
para. 93). The Court explains that, when making this calculation
for non-pecuniary damage, it has also borne in mind the overall adverse conditions
of abandonment endured by the five street children, who were in a high-risk
situation and without any protection as regards their future[82].
91. In
order to establish the compensation for non-pecuniary damage, the Court also
considered:
a) with
regard to Henry Giovanni Contreras, Julio Roberto Caal Sandoval, Federico
Clemente Figueroa Túnchez and Jovito Josué Juárez Cifuentes, that they were
forcibly retained in secret, isolated from the external world and subjected
to extremely violent treatment, including severe abuse and physical and psychological
torture before being assassinated[83]; and
b) with
regard to Anstraum Aman Villagrán Morales, Julio Roberto Caal Sandoval and
Jovito Josué Suárez Cifuentes, that they were minors (supra para. 69.1.a, 69.3.a and 69.5.a) and, consequently, there were
particularly vulnerable and should have been the object of special protection
by the State[84].
92. With
regard to the immediate families of the five youths, the Court has taken into
consideration that:
a) the
mothers of Anstraun Aman Villagrán Morales,
Henry Giovanni Contreras, Federico Clemente Figueroa Túnchez and Jovito
Josué Juárez Cifuentes and the grandmother of Julio Roberto Caal Sandoval,
as heirs, should receive the compensation for non-pecuniary damage caused
to each of the youths;
b) the
mothers of the five youths and the grandmother of Julio Roberto Caal Sandoval
suffered two types of non-pecuniary damage: first, because they were affected
by the disappearance, torture and death of their sons and grandson, and second,
because they themselves were the object of the violation of Articles 5(2),
8(1) and 25 of the Convention, as established in the judgment on merits in
this case. The compensation for such
damage should be paid directly to each of them, with the exception of the
amount owed to Rosa Carlota Sandoval and, since she has died, this should
be given to her mother, Margarita Urbina; and
c) the
siblings of Anstraun Aman Villagrán Morales, Henry Giovanni Contreras and
Federico Clemente Figueroa Túnchez suffered non-pecuniary damage because they
were affected by the disappearance, torture and death of the latter, and because
they were the object of the violation of Articles 8(1) and 25 of the Convention,
according to the findings of the judgment on merits. It was not proved that Julio Roberto Caal Sandoval
and Jovito Josué Juárez Cifuentes had siblings. The compensation for this
damage must be paid to the siblings of the victims as indicated in the table
that appears below.
93. In
accordance with the foregoing, the Court establishes the following amounts
as compensation for the non-pecuniary damage suffered by the five youths who
are the subject of this case, their mothers and grandmother and their siblings
who are listed in this table:
Reparation for non-pecuniary damage |
|
Direct victims |
Amount |
Anstraun Aman Villagrán Morales |
US$ 23,000.00 |
Henry Giovanni Contreras |
US$ 27,000.00 |
Julio Roberto Caal Sandoval |
US$ 30,000.00 |
Federico Clemente Figueroa Túnchez |
US$ 27,000.00 |
Jovito Josué Juárez Cifuentes |
US$ 30,000.00 |
Mothers and grandmother |
Amount |
Matilde Reyna Morales García |
US$ 26,000.00 |
Ana María Contreras |
US$ 26,000.00 |
Rosa Carlota Sandoval |
US$ 26,000.00 |
Margarita Urbina |
US$ 26,000.00 |
Marta Isabel Túnchez Palencia |
US$ 26,000.00 |
Noemí Cifuentes |
US$ 26,000.00 |
Siblings |
Amount |
Reyna Dalila Villagrán Morales |
US$ 3,000.00 |
Lorena Dianeth Villagrán Morales |
US$ 3,000.00 |
Gerardo Adoriman Villagrán Morales |
US$ 3,000.00 |
Mónica Renata Agreda Contreras |
US$ 3,000.00 |
Shirley Marlen Agreda Contreras |
US$ 3,000.00 |
Osman Ravid Agreda Contreras |
US$ 3,000.00 |
Guadalupe Concepción Figueroa
Túnchez |
US$ 3,000.00 |
Zorayda Izabel Figueroa Túnchez |
US$ 3,000.00 |
IX
Other Forms of Reparation
Arguments
of the representatives of the victims’ next of kin
94. the
representatives of the victims’ next of kin indicated that, in general:
a) satisfaction
occurs when three actions are carried out, generally in an accumulative manner:
apologies (or any other gesture that shows recognition of the authorship of
the act in question), the prosecution and punishment of those responsible,
and the adoption of measures to avoid repetition of the damage (guarantees
of non-repetition); and
b) satisfaction
and the guarantee of non-repetition are essential components of the concept
of making reparation to the victims, in particular when these are children
and youths who were never protected by the State, since the latter tolerated
them living on the street and did not remedy this, and as a result they were
violently and arbitrarily deprived of their lives. Accordingly, Guatemala
must guarantee that such violations do not occur again and complement this
with measures of satisfaction.
95. Furthermore,
the representatives requested the following measures of satisfaction:
a) that
effective measures be adopted for the integral protection of street children
and youths to avoid the occurrence of events such as those that have been
denounced. This implies the adoption
of significant reforms of Guatemalan public policies at the legislative, judicial
and administrative level. Children
and youths who live on the streets, as the victims did, have no possibility
of leading a healthy, normal and dignified life, and are stigmatized as delinquents.
Consequently, integral protection should be provided to this sector of society;
b) that
effective measures be adopted for the total implementation of the 1997 “Plan de Acción a Favor de Niños, Niñas y Jóvenes
de la Calle” (Plan of action for street children) and that the 1996 Children
and Youth Code (Decree78-96) be put into force;
c) that
the State publicly recognize its responsibility for the seriousness of the
facts that occurred and that involved street children, by gestures and symbols
that give national expression to the reparation, such as building an educational
center in memory of the victims. This
would be a place offering free education, which would be accessible to this
disadvantaged sector of the population, and all available resources should
be used to attract the attention of the mass media to this symbolic measure
and ensure their involvement.
d) that
the facts be clarified entirely and the authors of the violations receive
appropriate punishment. The State
should complete the investigation of the circumstances that produced the violations,
promptly, impartially and effectively, and determine the individual responsibilities
in this case. The existence of an
acquittal due to res judicata, as
the result of an irregular proceeding, cannot be the excuse for preventing
those responsible from being punished; and
e) that
the Court order that the 1979 Minors Code be derogated.
The Commission’s
arguments
96. The
Commission indicated that:
a) it
supports the claims of the petitioners with regard to reparations of a symbolic
nature and also that certain aspects of the violations under discussion and
the resulting damage cannot be repaired by compensation. Bearing in mind the gravity of the violations and the need to restitute
the protection of the rights, particularly the rights of the child and the
right to life, the Commission considers that the guarantees of satisfaction
and non-repetition are an essential component of the required reparations:
b) it
is extremely important to consider the needs and wishes of the victims and
their next of kin when determining the reparations, and therefore the Commission
emphasizes three components of the non-pecuniary reparations:
b.i) the
State should be ordered to designate a school or educational center with the
names of the victims, as this would be an important way of attaching importance
to their memory and keeping it alive;
b.ii) the
State should be ordered to comply with the wishes of the mother of Henry Giovanni
Contreras as regards the exhumation of his mortal remains in order to bury
them again in an appropriate place that she will determine, an act of overwhelming
importance in the life of the family; and
b.iii) the
State should be ordered to fully comply with the part of the judgment that
orders an effective investigation into the facts in order to ensure that violations
of this type are not repeated.
The State’s
arguments
97. On
this point, the State indicated that:
a) it
shares the Commission’s opinion that pecuniary reparation is only one of the
aspects that should be considered in an “integral reparation.” Friendly settlements
have been undertaken in other cases in which the State has committed itself
to take action on four basic points: financial reparation, seeking justice,
dignifying the victims and strengthening and promoting the inter-American
human rights system. With regard to
the Commission’s other proposals, Guatemala would be prepared to examine them
and comment on them later;
b) with
regard to the homage to the victims and exhumation of the body of Henry Giovanni
Contreras, it requested the Court to omit these issues from the judgment on
reparations and urge the parties to reach an agreement on the appropriate
way to satisfy such claims;
c) the
Government institutions formulated the Plan
de Acción a Favor de los Niños, Niñas y Jóvenes de la Calle, in collaboration
with non-governmental organizations. It added that it hopes that the executing agency will implement
this plan during the current year; and
d) it
reiterates that the commitment to comply with its obligation to promote and
further the investigations to clarify the cases examined by the Court or,
when appropriate, redirect those that have already been initiated is of vital
importance.
The considerations
of the Court
98. Although,
in its judgment on merits, the Court did not find that Guatemala had violated
Article 2 of the Convention, which stipulates that the State is obliged to
adopt “such legislative or other measures as may be necessary to give effect
to” the rights therein recognized, it is clear that this is an obligation
that the State must comply with, merely because it has ratified this legal
instrument[85]. Thus, this
Court considers that, in accordance with the said Article 2 of the Convention,
Guatemala must implement, in its internal legislation, the legislative, administrative
or other measures that are necessary to adapt Guatemalan legislation to Article
19 of the Convention, in order to ensure that events such as those under consideration
are never repeated. Despite this, the Court cannot establish what
such measures should be and, in particular, whether they should consist in
derogating the 1979 Minors Code or bringing into force the Children and Youth
Code adopted by the Congress of the Republic of Guatemala in 1996 and the
1997 plan of action for street children, as the representatives of the victims’
next of kin and the Commission request.
99. In
accordance with the eighth operative paragraph of the judgment on merits of
November 19, 1999, Guatemala must conduct an effective investigation to identify
those responsible for the human rights violations declared in this judgment
and, when appropriate, punish them. The
Court has stated that the obligation to guarantee and ensure effective exercise
of the rights and freedoms established in the Convention is independent of
and different from the obligation to make reparation. While the State is obliged to investigate the
facts and punish those responsible, the victim or, in his absence, his next
of kin, may waive the measures of reparation for the damage caused[86]. Consequently,
the State that leaves human rights violations unpunished would also be failing
to comply with its general obligation to ensure the free and full exercise
of the rights of the persons subject to its jurisdiction[87].
100. On
many occasions, this Court has referred to the right of the next of kin of
the victims to know what happened[88] and the identity of the State agents responsible
for the acts. “[W]henever there has been a human rights violation, the State
has a duty to investigate the facts and punish those responsible, [...] and
this obligation must be complied with seriously and not as a mere formality”[89]. Moreover,
this Court has indicated that the State “is obliged to combat [impunity] by
all available legal means, because [impunity] encourages the chronic repetition
of human rights violations and the total defenselessness of the victims and
their next of kin”[90].
101. Accordingly,
the Court reiterates that Guatemala is obliged to investigate the facts that
generated the violations of the American Convention in the instant case, identify
those responsible and punish them.
102. With
regard to the request relating to the exhumation of the body of Henry Giovanni
Contreras, this Court considers that Guatemala should adopt the necessary
measures to transfer the mortal remains of this victim to the place chosen
by his next of kin, without any cost to them, so as to satisfy the desire
of the family to give them appropriate burial, according to their religious
beliefs and customs.
103. As
for the request to give an educational center the names of the victims, the
Court orders the State to designate an educational center with a name allusive
to the young victims in this case and to place in this center a plaque with
the names of Henry Giovanni Contreras, Federico Clemente Figueroa Túnchez,
Julio Roberto Caal Sandoval, Jovito Josué Juárez Cifuentes and Anstraun Aman
Villagrán Morales. This will contribute
to raising awareness in order to avoid the repetition of harmful acts such
as those that occurred in the instant case and will keep the memory of the
victims alive[91].
X
Costs and Expenses
Arguments
of the representatives of the victims’ next of kin
104. The
representatives of the victims’ next of kin indicated that:
a) the
next of kin incurred various expenses before the authorities in the domestic
judicial proceedings to investigate the deaths of the victims: travel to police
stations and judicial offices, time invested in statements, photocopies, obtaining
birth and death certificates, etc. Although
there is no precise documentation with regard to these expenses, they should
be reimbursed by the State and the Court can establish them based on the principle
of equity;
b) the
actions taken by the victims, their successors or their representatives to
obtain the jurisdictional decision recognizing the violation committed and
establishing the legal consequences resulted in expenses incurred before both
the domestic and the international instances;
c) in
this case, several proceedings were filed at the internal level and, although
they were ineffective, they generated a series of expenses and costs. The petitioners are requesting that the Court
grant compensation for the expenses incurred by Casa Alianza in supporting and representing the victims’ next of kin.
Although there is no evidence to show the precise amount of such expenses,
the sum of US$ 3,500.00 (three thousand five hundred United States dollars)
is considered to be a fair estimate;
d) Casa Alianza and CEJIL have defended the
victims’ next of kin in the proceeding before the inter-American system and
request reimbursement of their expenses;
e) Casa Alianza has incurred expenses related
to air tickets and airport taxes, accommodation and subsistence, internal
transport, telephone calls and faxes, mailing parcels by air, totaling US$
24,151.91 (twenty-four thousand one hundred and fifty-one United States dollars
and ninety-one cents); and
f) CEJIL
has incurred expenses related to two hearings before the Commission and three
hearings before the Court, telephone and fax bills, courier expenses and office
supplies (copies, stationery, etc.) totaling US$ 11,710.00 (eleven thousand
seven hundred and ten United States dollars).
The Commission’s
arguments
105. The
Commission indicated that:
a) the
Court should order that the victims be reimbursed the reasonable costs and
legal fees that were incurred in order to obtain justice, before both the
national courts and the inter-American system; and
b) it
does not ask the Court to order the payment of costs and expenses to cover
its own participation. With regard
to the victims’ representatives, neither they nor their lawyers should be
obliged to cover the costs related to the legal representation needed to seek
justice, when this has been denied by the respective State and when the amount
of the costs is reasonable. Consequently, the Commission considers that the
payment of the costs and fees requested by the victims’ representatives is
justified.
The State’s
arguments
106. The
State declared that it agreed that the Court should decide on the fees and
expenses incurred by the victims’ representatives, but only if the said expenses
can be fully verified by legal documents that support these disbursements. It therefore requests the Court to reject any
piece of evidence that does not meet this condition.
The considerations
of the Court
107. Costs and expenses should be understood within
the concept of reparation established in Article 63(1) of the American Convention,
because the actions taken by the victim or victims, their successors or their
representatives to have access to international justice implies disbursements
and commitments of a financial nature which should be compensated when delivering
the judgment of condemnation. For this reason, the Court considers that the
costs referred to in Article 55(1) of the Rules of Procedure also include
the various necessary and reasonable expenses that the victim or victims incurred
in order to have access to the inter-American system for the protection of
human rights, and these expenses include the fees of those who provide legal
assistance. Consequently, the Court
must assess prudently the scope of the costs and expenses, bearing in mind
the particular circumstances of the case, the nature of the international
jurisdiction for the protection of human rights and the characteristics of
the respective proceeding, which are unique and differ from those of other
national or international proceedings[92].
108. This
Court has already indicated that the concept of costs includes both those
corresponding to the stage of access to justice at the national level and
those that refer to justice at the international level before the two instances:
the Commission and the Court[93].
109. To
this end, the Court considers that, in reimbursement of the expenses and costs
generated in the domestic jurisdiction and in the inter-American jurisdiction,
it is fair to recognize to the representatives of the victims’ next of kin
the sum of US$ 27,651.91 (twenty seven thousand six hundred and fifty-one
United States dollars and ninety-one cents) for Casa
Alianza and the sum of US$ 11,000.00 (eleven thousand United States dollars)
for CEJIL.
XI
Method of Compliance
Arguments
of the representatives of the victims’ next of kin
110. In
their reparations brief, the representatives of the victims’ next of kin proposed
that the compensation payment should made by a single payment of the total
amount calculated at the time of the execution of judgment. During the public hearing, in view of the State’s
proposal for a friendly settlement, the representatives indicated that, even
though the State had shown good intentions, this was not the appropriate procedural
stage for implementing such a proposal. Nevertheless, they were ready to work with the State in executing
the judgment on reparations delivered by the Court.
The Commission’s
arguments
111. The
Commission requested the Court that:
a) Guatemala
be obliged to pay the compensation amounts that had been established within
six months of the respective judgment;
b) payment
of the compensation be made either in United States dollars or the equivalent
in quetzales;
c) the
need to maintain the purchasing power of the amount that the Court orders
to be paid should be taken into account when calculating the compensation
and determining the form of payment, considering devaluation and depreciation;
d) payment
of the compensation be exempt from any current or future taxes;
e) it
find that the Court would maintain its competence in this matter until it
was verified that all the measures of reparation ordered had been complied
with.
The State’s
arguments
112. During
the public hearing, Guatemala proposed two options for determining reparations
to the Court. First, the possibility
of negotiating an agreement with the parties on the form and amount of the
compensations, within a period of time defined by the Court. Second, if that measure was not accepted, it
proposed that a court of arbitration should be established, which would be
responsible for determining the pecuniary compensation within a period to
be defined by the Court, prior to which the parties would sign a commitment
to respect the arbitrator’s decision. The
agreement reached would, in any case, be submitted to the Court for its approval
and the Court would reserve the right to decide on the matter should the parties
not reach an agreement.
113. In
the case of the next of kin of Federico Clemente Figueroa Túnchez and Jovito
Josué Juárez Cifuentes, the State indicated that they had not appeared at
the reparation proceeding and, despite this, the Court should decide on the
amount that will be destined to their legitimate heirs. In the judgment, the Court should decide that the corresponding
amount would be deposited in the Banco
de Guatemala and order that, should none of the next of kin of these persons
appear, such sums remain deposited for one year from the date on which the
respective judgment is delivered, so that the persons who believe that they
have legitimate rights may enforce them.
If, once this period has expired, no one has made a claim, brought
a legal action or taken action in this regard, it requests the Court to order
in the judgment that the said amounts should be destined by the State to the
Social Welfare Secretariat of the Presidency of the Republic, which is the
executing agent for the street children plan.
In that event, the programs that are implemented should bear the names
of Federico Clemente Figueroa Túnchez and Jovito Josué Juárez Cifuentes.
The considerations
of the Court
114. In
order to comply with this judgment, the State must pay the compensations,
reimburse the costs and expenses and adopt the other measures that are ordered
within six months of the notification of the judgment.
115. The
payment of the compensations established for the adult next of kin of the
victims shall be made directly to them in each case. If any of them shall have died or dies, the payment shall be made
to the heirs.
116. The
reimbursement of the expenses and costs generated by the measures taken by
the representatives of the victims’ next of kin in the domestic proceedings
and in the international proceeding before the inter-American system for the
protection of human rights, shall be paid to Casa Alianza and to CEJIL, as determined above (supra para. 109).
117. If, for any reason, it should not be possible
for the beneficiaries of the compensations to receive them within the indicated
period of six months, the State must deposit the said amounts in their favor
in an account or a deposit certificate in a solvent Guatemalan banking institution,
in United States dollars or the equivalent in Guatemalan currency, within
a period of six months, and in the most favorable financial conditions allowed
by the law and banking practice. If,
after ten years, the compensation has not been claimed, the amount shall be
returned, with the interest earned, to the State of Guatemala.
118.
With regard to the compensation for the minor beneficiary, the State
shall open an account or invest in a deposit certificate in a solvent Guatemalan
banking institution, in United States dollars or the equivalent in Guatemalan
currency, within a period of six months, and in the most favorable financial
conditions allowed by the law and banking practice.
The benefits derived from interest will increase the net worth, and
the total amount shall be given to the minor, Osman Ravid Agreda Contreras,
when he attains his majority or when he marries.
Should he die, the right shall be transmitted to his heirs.
119. The
State may comply with its obligations by making payments in United States
dollars or the equivalent in Guatemalan currency, using the exchange rate
between the two currencies in force in the New York, United States, market
the day before the payment, in order to make the respective calculation.
120. The
payments ordered in this judgment shall be exempt from any current or future
tax.
121. Should
the State fail to pay the amounts on time, it shall pay interest on the amount
owed, corresponding to the banking interest on overdue payments in Guatemala.
122. In
accordance with its consistent practice, this Court reserves the right to
monitor full compliance with this judgment.
The case shall be closed once the State has fully complied with its
provisions.
XII
Operative Paragraphs
123. Therefore,
THE COURT,
DECIDES:
unanimously,
1. That,
for pecuniary damage, as a result of the death of Anstraun Aman Villagrán
Morales, Henry Giovanni Contreras, Julio Roberto Caal Sandoval, Federico Clemente
Figueroa Túnchez and Jovito Josué Juárez Cifuentes, the State of Guatemala
must pay the following compensation:
a) US$
32,286.00 (thirty-two thousand two hundred and eighty-six United States dollars)
or the equivalent in Guatemalan currency, for the death of Anstraun Aman Villagrán
Morales; this amount to be given to his mother, Matilde Reyna Morales García;
b) US$
30,995.00 (thirty thousand nine hundred and ninety-five United States dollars)
or the equivalent in Guatemalan currency, for the death of Henry Giovanni
Contreras; this amount to be given to his mother, Ana María Contreras;
c) US$
31,248.00 (thirty-one thousand two hundred and forty-eight United States dollars)
or the equivalent in Guatemalan currency, for the death of Julio Roberto Caal
Sandoval; this amount to be given to his grandmother, Margarita Urbina;
d) US$
30,504.00 (thirty thousand five hundred and four United States dollars) or
the equivalent in Guatemalan currency, for the death of Federico Clemente
Figueroa Túnchez; this amount to be given to his mother, Marta Isabel Túnchez
Palencia; and
e)
US$ 28,181.00 (twenty-eight thousand one hundred and eighty-one United
States dollars) or the equivalent in Guatemalan currency, for the death of
Jovito Josué Juárez Cifuentes; this amount to be given to his mother, Noemí
Cifuentes;
unanimously,
2. That,
for non-pecuniary damage suffered by Anstraun Aman Villagrán Morales, Henry
Giovanni Contreras, Julio Roberto Caal Sandoval, Federico Clemente Figueroa
Túnchez and Jovito Josué Juárez Cifuentes, the State of Guatemala must pay
the following compensations, which their successors will receive:
a) US$
23,000.00 (twenty-three thousand United States dollars) or the equivalent
in Guatemalan currency, to the mother of Anstraun Aman Villagrán Morales,
Matilde Reyna Morales García;
b) US$
27,000.00 (twenty-seven thousand United States dollars) or the equivalent
in Guatemalan currency, to the mother of Henry Giovanni Contreras, Ana María
Contreras;
c) US$
30,000.00 (thirty thousand United States dollars) or the equivalent in Guatemalan
currency, to the grandmother of Julio Roberto Caal Sandoval, Margarita Urbina;
d) US$
27,000.00 (twenty-seven thousand United States dollars) or the equivalent
in Guatemalan currency, to the mother of Federico Clemente Figueroa Túnchez,
Marta Isabel Túnchez Palencia; and
e)
US$ 30,000.00 (thirty thousand United States dollars) or the equivalent
in Guatemalan currency, to the mother of Jovito Josué Juárez Cifuentes, Noemí
Cifuentes.
unanimously,
3. That,
for non-pecuniary damage, the State of Guatemala must pay a compensation of
US$ 26,000.00 (twenty-six thousand United States dollars) or the equivalent
in Guatemalan currency, as indicated in paragraphs 92.b and 93 of this judgment,
to each of the following persons: Matilde Reyna Morales García, Ana María
Contreras, Rosa Carlota Sandoval, Margarita Urbina, Marta Isabel Túnchez Palencia
and Noemí Cifuentes. The amount corresponding to Rosa Carlota Sandoval shall
be given to her mother Margarita Urbina.
unanimously,
4. That,
for non-pecuniary damage, the State of Guatemala must pay a compensation of
US$ 3,000.00 (three thousand United States dollars) or the equivalent in Guatemalan
currency, as indicated in paragraphs 92.c, 93 and 118 of this judgment, to
each of the following persons: Reyna Dalila Villagrán Morales, Lorena Dianeth
Villagrán Morales, Gerardo Adoriman Villagrán Morales, Mónica Renata Agreda
Contreras, Shirley Marlen Agreda Contreras, Osman Ravid Agreda Contreras,
Guadalupe Concepción Figueroa Túnchez and Zorayda Izabel Figueroa Túnchez.
unanimously,
5. That,
in accordance with Article 2 of the American Convention on Human Rights, the
State of Guatemala must adopt in its domestic legislation, the legislative,
administrative and any other measures that are necessary in order to adapt
Guatemalan legislation to Article 19 of the Convention.
unanimously,
6.
That the State of Guatemala must provide the resources and adopt the
other measures needed for the transfer of the mortal remains of Henry Giovanni
Contreras and their subsequent burial in the place chosen by his next of kin,
as indicated in paragraph 102 of this judgment.
unanimously,
7. That the State of Guatemala must designate
an educational center with a name allusive to the young victims in this case
and place, in this center, a plaque with the names of Henry Giovanni Contreras,
Julio Roberto Caal Sandoval, Federico Clemente Figueroa Túnchez, Jovito Josué
Juárez Cifuentes and Anstraun Aman Villagrán Morales, as indicated in paragraph
103 of this judgment.
unanimously,
8. That
the State of Guatemala must investigate the facts of this case, identify and
punish those responsible and adopt, in its domestic law, the provisions needed
to ensure compliance with this obligation.
unanimously,
9. That,
in reimbursement of the expenses and costs in the internal jurisdiction and
in the inter-American jurisdiction, the State of Guatemala must pay the representatives
of the victims’ next of kin the amount of US$ 38,651.91 (thirty-eight thousand
six hundred and fifty-one United States dollars and ninety-one cents).
Of this amount, the sum of US$27,651.91 (twenty-seven thousand six
hundred and fifty-one United States dollars with ninety-one cents) must be
paid to the Asociación Casa Alianza/América Latina and the sum of US$ 11,000.00
(eleven thousand United States dollars) to the Center for Justice and International
Law (CEJIL).
unanimously,
10. That
the State of Guatemala must comply with the measures of reparation ordered
in this judgment within six months of its notification.
unanimously,
11. that
the payments ordered in this judgment shall be exempt from any type of current
or future charge or tax.
unanimously,
12. that
it shall monitor compliance with this judgment and shall close the instant
case once the State has fully complied with its provisions.
Judges Cançado Trindade and de Roux Rengifo informed
the Court of their separate opinions, which accompany this judgment.
Done
at San José, Costa Rica, on May 26, 2001,
in Spanish and English, the Spanish text being authentic,
Antônio A.
Cançado Trindade
President
Hernán Salgado-Pesantes Oliver
Jackman
Alirio Abreu-Burelli
Sergio García-Ramírez
Carlos Vicente
de Roux-Rengifo
Manuel E. Ventura-Robles
Secretary
So ordered,
Antônio A.
Cançado Trindade
President
Manuel E.
Ventura-Robles
Secretary
* Judge
Máximo Pacheco Gómez informed the Court that, owing to circumstances beyond
his control, he was unable to attend the Fifty-first Regular Session of
the Court; therefore, he did not take part in the deliberation and signature
of this judgment.
1 cf. Castillo Páez case. Reparations
(Article 63(1) American Convention on Human Rights).
Judgment of November 27, 1998. Series
C No. 43, para. 37.
[2] cf. Ivcher Bronstein case. Judgment of
February 6, 2001. Series C No. 74, para. 65; “The Last Temptation of Christ” case (Olmedo Bustos et al.). Judgment
of February 5, 2001. Series C No. 73, paras. 49 and 51; and Baena Ricardo et al. case. Judgment of
February 2, 2001. Series C No. 72, paras. 71 and 76.
[3] cf. Castillo Páez case. Reparations, supra note 1, para. 38; Fairén
Garbi and Solís Corrales case. Judgment of March 15, 1989. Series C
No. 6, para. 130; Godínez Cruz case.
Judgment of January 20, 1989. Series
C No. 5, para. 133; and Velásquez
Rodríguez case. Judgment of July 29, 1988. Series C No. 4, para. 127. See
also, the International Court of Justice, Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua (Nicaragua
v. United States of America), Merits, Judgment, I.C.J. Reports 1986,
p. 14, para. 60.
4 cf. Ivcher Bronstein case, supra
note 2, para. 69; “The Last Temptation
of Christ” case (Olmedo Bustos et al.), supra
note 2, para. 54; and Baena Ricardo
et al. case, supra note 2,
paras. 70 and 72.
5 cf. annex 1, copy of the birth certificate of Julio Roberto Caal Sandoval;
certified copy of identity card (cédula
de vecindad) No. 462617, of Margarita Urbina; and sworn declaration
by Margarita Urbina of April 6, 2000; annex 2, copy of the birth certificate
of Henry Giovanni Contreras; copy of the birth certificate of Mónica Renata
Agreda Contreras; copy of the birth certificate of Shirley Marlen Agreda
Contreras; copy of the birth certificate of Osman Ravid Agreda Contreras;
certified copy of identity card No. 33327, of Ana María Contreras; copy
of primary education certificate of Henry Giovanni Contreras from the National
Urban Coeducational School (Escuela
Nacional Urbana Mixta) dated October 26, 1981; copy of primary education
certificate of Henry Giovanni Contreras from the National Urban Coeducational
School “Heriberto Gálvez Barrios” dated October 29, 1982; copy of primary
education certificate of Henry Giovanni Contreras from the National Urban
School #7 “Francisco Marroquín”
dated October 31, 1983; copy of
the 1983 second grade report of Henry Giovanni Contreras from the National
Urban School #7 “Francisco Marroquín”;
copy of the 1984 third grade report of Henry Giovanni Contreras from the
National School No. 71 “German Alcántara”;
certificate that Henry Giovanni Contreras worked for the company, Técnica Nacional dated April 7, 2000; copy
of a page, handwritten by José Rafael Palencia, dated March 14, 2000; certificate
that Henry Giovanni Contreras studied typing at the Academia Comercial de Mecanografía “Superación”
dated March 22, 2000; sworn declaration by Ana María Contreras dated April
6, 2000; and copy of sports identity card of Henry Giovanni Contreras; annex
3, copy of birth certificate of Anstraun Aman Villagrán Morales; copy of
the certification of the birth of Anstraun Aman Villagrán Morales issued
by the Guatemala Registry Office on January 9, 1975; copy of the death certificate
of Anstraun Aman Villagrán Morales of April 5, 1991; copy of identity card
No. 798483 of Lorena Dianeth Villagrán Morales; copy of identity card No.
19874 of Matilde Reyna Morales García; receipt dated April 6, 2000, from
“Funerales San Rafael” for funeral service for Anstraun Aman Villagrán Morales;
receipt dated May 6, 1990, from Dr. David Ricardo Del Cid for treating the
diabetes of Matilde Morales García; certificate of the medical record of
Matilde Reyna Morales García issued on April 6, 1990, by Dr. David Ricardo
Del Cid; sworn declaration by Matilde Reyna Morales García of April 6, 2000;
and certificate issued by the Director of Official Boys’ School No. 72 “Reino de Bélgica”, dated April 11, 2000,
with regard to Anstraun Aman Villagrán Morales; annex 4, copy of information
from the Ministry of Labor and Social Insurance on the minimum wages established
by law in Guatemala for 2000; annex 6, copy of the “Plan de Acción en Favor de los Niños y Niñas
de la Calle” (Plan of Action for Street Children) produced by the Secretariat
of Social Works of the Wife of the President, Municipality of Guatemala,
Presidency of the Republic, Guatemala, February 1997; annex 7, copy of the
Children and Youth Code adopted by Decree No. 78-96 of the Congress of the
Republic of Guatemala; and annex 8, article from the newspaper, Siglo Veintiuno, entitled “Suspenderán indefinidamente vigencia del Código
de la Niñez” published on February 17, 2000; article from the newspaper,
Guatemala, entitled “Una ley que nunca fue” published on February
1, 2000; article from the newspaper, Guatemala, entitled “Las cuentas
que no cuadran” published on February 2, 2000; and article from the
newspaper, La Hora, entitled “Código de la Niñez y la Juventud” published
on February 11, 2000; and annex 5, numerous documents supporting expenses
before the inter-American system.
6 cf. annex 1, table of calculations
prepared by the Inter-American Commission on Human Rights on the loss of
earnings applicable to each victim; annex 2, copy of document of the National
Institute of Statistics of Guatemala (INE): “Tablas Abreviadas de Mortalidad (Período 1990-1995)”; annex 3, copy
of articles 100-107 of the Guatemalan Labor Code; annex 4, copy of the document
entitled “Situación sobre los compromisos
laborales de los Acuerdos de Paz”, MINUGUA, Guatemala City, June 2000;
annex 5, copy with information from the Banco
de Guatemala: Table of Interest Rates 1980-1999, drawn up by the Economic
Studies Department of the Banco de
Guatemala; and annex 6, copy of the table entitled “Información del mercado bancario. Operaciones del 17 de agosto del 2000”
prepared by the Banco de Guatemala.
7 cf. sworn declaration by Ana María Contreras of August 24, 2000; copy
of the school record of Wilson Ravid Agreda Vásquez at the Official Urban
Coeducational School “La Brigada”,
dated October 31, 1997; and copy of the birth certificate of Wilson Ravid
Agreda Vásquez.
8 cf. copy of the “Plan de Acción
a Favor de los Niños, Niñas y Jóvenes de la Calle” prepared by the Social
Welfare Secretariat, Forum for the Protection of Street Children and Youth”
and COPREDEH.
9 cf. document entitled “Estudio
sobre Adopciones y Derechos de los Niños y las Niñas en Guatemala. Guatemala,
2000” prepared by the Latin American Institute for Education and Communication
(ILPEC); document entitled “Aproximación
situacional del niño, niña y adolescente de la Calle” prepared by the
Social Work Secretariat of the Wife of the President -SOSEP-, Guatemala,
October 1998; and document entitled “Violación
a los Derechos Humanos de los Niños de la Calle”, Impunity Report, 1990-1998,
prepared by Asociación Casa Alianza/Guatemala,
1999.
10 cf.
Ivcher Bronstein case, supra
note 2, para. 73; “The Last Temptation
of Christ” case (Olmedo Bustos et al.), supra
note 2, para. 55; and Baena Ricardo
et al. case, supra note 2,
para. 74.
[11] In
the judgment on merits in this case, the name of the grandmother of the
victim, Julio Roberto Caal Sandoval, was said to be Margarita Sandoval Urbina;
however, the body of evidence collected at the reparations stage contains
reliable documents that allow us to establish that her correct name is Margarita
Urbina.
12 cf.
Loayza Tamayo case. Reparations (Article 63(1) American Convention
on Human Rights). Judgment of November 27, 1998. Series C No. 42, para.
57.
13 cf.
Blake case. Reparations (Article 63(1) American Convention on Human
Rights). Judgment of January 22, 1999. Series C No. 48, para. 28.
14 cf.
Ivcher Bronstein case, supra
note 2, para. 75; Cantoral Benavides
case. Judgment of August 18, 2000. Series C No. 69, para. 59; and Durand and Ugarte case. Judgment of August
16, 2000. Series C No. 68, para. 53.
15 cf.
Ivcher Bronstein case, supra
note 2, para. 177; Baena Ricardo et
al. case, supra note 2, para.
201; The Constitutional Court case. Judgment
of January 31, 2001. Series C No. 71, para. 118; Blake case. Reparations, supra
note 13, para. 33; Suárez Rosero case.
Reparations (Article 63(1) American
Convention on Human Rights). Judgment of January 20, 1999. Series C No.
44, para. 40; Castillo Páez case. Reparations,
supra note 1, para. 50; Loayza Tamayo case. Reparations, supra note 12, para. 84; Caballero Delgado and Santana case. Reparations
(Article 63(1) American Convention on Human Rights). Judgment of September
19, 1996. Series C No. 31, para. 15; Neira Alegría et al. case. Reparations (Article 63(1) American Convention
on Human Rights). Judgment of September 19, 1996. Series C No. 29, para.
36; El Amparo case. Reparations
(Article 63(1) American Convention on Human Rights). Judgment of September
14, 1996. Series C No. 28, para. 14; Aloeboetoe
et al. case. Reparations (Article
63(1) American Convention on Human Rights). Judgment of September 10, 1993.
Series C. No 15, para. 43. See also,
Reparation for Injuries Suffered in the Service of the United Nations, Advisory
Opinion, I.C.J. Reports 1949, p. 184; Factory at Chorzów, Merits, Judgment No.
13, 1928, P.C.I.J., Series A,
No. 17, p. 29; and Factory at Chorzów,
Jurisdiction, Judgment No. 8, 1927, P.C.I.J.,
Series A, No. 9, p. 21.
16 cf.
Ivcher Bronstein case, supra
note 2, para. 178; Baena Ricardo et
al. case, supra note 2, para.
202; and The Constitutional Court case, supra note 15, para. 119.
17 cf.
Blake case. Reparations, supra note 13, para 32; Suárez Rosero case. Reparations, supra note
15, para. 42; and Castillo Páez case. Reparations,
supra note 1, para. 49.
[18] cf. Blake case. Reparations, supra note 13, para. 33; Suárez Rosero case. Reparations, supra note 15, para. 40; Castillo Páez case. Reparations, supra note
1, para. 50. See also, Reparation for Injuries Suffered in the Service of the United Nations, Advisory
Opinion, I.C.J. Reports 1949, p. 184; Factory at Chorzów, Merits, Judgment No.
13, 1928, P.C.I.J., Series A,
No. 17, p. 29; and Factory at Chorzów,
Jurisdiction, Judgment No. 8, 1927, P.C.I.J.,
Series A, No. 9, p. 21.
19 cf.
Blake case. Reparations, supra
note 13, para. 34; Castillo Páez case.
Reparations, supra note 1, para. 53; and Garrido
and Baigorria case. Reparations
(Article 63(1) American Convention on Human Rights). Judgment of August 27, 1998. Series
C No. 39, para. 43.
[20] Aloeboetoe et al. case. Reparations, supra note 15, para. 62. Also,
cf. Neira Alegría et al. case. Reparations, supra note 15, para. 60; and El
Amparo case. Reparations, supra
note 15, para. 40.
[21] cf. Castillo Páez case. Reparations, supra note 1, para. 59; Garrido and Baigorria case. Reparations,
supra note 19, para. 50; and Aloeboetoe et al. case. Reparations, supra note 15, para. 54.
[22] Aloeboetoe et al. case. Reparations, supra note 15, paras. 67 and 68.
[23] cf. Loayza Tamayo case. Reparations, supra note 12, para. 92; Garrido and Baigorria case. Reparations, supra note 19, para. 52; and Aloeboetoe
et al. case. Reparations, supra note 15, para. 71.
[24] cf. Paniagua
Morales et al. case. Reparations
(Article 63(1) de the American Convention de Derechos Humanos). Series C
No. 76, para. 110.
[25]
cf. copy of the birth certificate of Anstraun
Aman Villagrán Morales; and copy of the death certificate of Anstraun Aman
Villagrán Morales dated April 5, 1991.
[26] cf. certificate from
the Director of Official Boys’ School No.72 “Reino de Bélgica” dated April
11, 2000; testimony of Matilde Reyna Morales García given before the Court
on January 28, 1998; and testimony of Reyna Dalila Villagrán Morales given
before the Court on March 12, 2001.
[27] cf. copy of the death
certificate of Anstraun Aman Villagrán Morales dated April 5, 1991; testimony
of Matilde Reyna Morales García given before the Court on January 28, 1998;
testimony of Reyna Dalila Villagrán Morales given before the Court on March
12, 2001; and sworn declaration by Matilde Reyna Morales García made on
April 6, 2000.
[28] cf. copy of identity
card No. 798483 of Lorena Dianeth Villagrán Morales; certified copy of identity
card No. 19874 of Matilde Reyna Morales García; copy of the birth certificate
of Anstraun Aman Villagrán Morales; copy of the death certificate of Anstraun
Aman Villagrán Morales dated April 5, 1991; copy of the birth certificate
of Gerardo Adoriman Villagrán Morales; copy of the birth certificate of
Reyna Dalila Villagrán Morales; testimony
of Reyna Dalila Villagrán Morales given before the Court on March 12, 2001;
and sworn declaration by Matilde Reyna Morales García made on April 6, 2000.
[29] cf. testimony of Reyna
Dalila Villagrán Morales given before the Court on March 12, 2001; expert
report of Ana Deutsch given before the Court on March 12, 2001; certificate of the medical record of Matilde
Reyna Morales García issued on April 6, 1990, by Dr. David Ricardo Del Cid;
and sworn declaration by Matilde Reyna Morales García made on April 6, 2000.
[30] cf. testimony of Matilde Reyna Morales
García given before the Court on January 28, 1998; testimony of Reyna Dalila
Villagrán Morales given before the Court on March 12, 2001; expert report
of Ana Deutsch given before the Court on March 12, 2001; and sworn declaration
by Matilde Reyna Morales García made on April 6, 2000.
[31] cf. testimony of Matilde Reyna Morales
García given before the Court on January 28, 1998; proven facts during the
judgment on merits delivered by the Court on November 19, 1999; and documents
supporting expenses.
[32] cf. power of attorney
granted by Matilde Reyna Morales García to Gustavo Rodolfo de León Rodas,
Raquel Aldana, María Claudia Pulido, Luguely Cunillera and Viviana Krsticevic
on December 9, 1998; and power of attorney granted by Reyna Dalila Villagrán
Morales on March 12, 2001, to Casa Alianza and CEJIL; and measures that
appear in the Court’s file taken by those with power of attorney.
[33] cf. National Institute of Statistics
of Guatemala (INE). Tablas Abreviadas de Mortalidad (período 1990-1995). Data such as age, sex and geographical zone
of residence were also considered.
[34] cf. copy of the birth
certificate of Henry Giovanni
Contreras; expert report of Roberto Carlos Bux given before the Court on
January 29, 1998; testimony of Ana María Contreras given before the Court
on January 28, 1998; testimony of Ana María Contreras given before the Court
on March 12, 2001; and sworn declaration by Ana María Contreras made on
April 6, 2000.
[35] cf. copy of primary
education certificate of Henry Giovanni Contreras from the National Urban
Coeducational School dated October 26, 1981; copy of primary education certificate
of Henry Giovanni Contreras from the National Urban Coeducational School
“Heriberto Gálvez Barrios” dated October 29, 1982; copy of primary education
certificate of Henry Giovanni Contreras from National Urban School #7 “Francisco
Marroquín” dated October 31, 1983; copy of the 1983 school report of Henry
Giovanni Contreras for second grade at National Urban School #7 “Francisco
Marroquín”; certificate of typing studies of Henry Giovanni Contreras issued
by the Academia Comercial de Mecanografía “Superación” on March 22, 2000;
and sworn declaration by Ana María Contreras made on April 6, 2000.
[36] cf. certificate that
Henry Giovanni Contreras worked at the company, Técnica Nacional dated April
7, 2000; testimony of Ana María Contreras given before the Court on January
28, 1998; testimony of Ana María Contreras given before the Court on March
12, 2001 and sworn declaration by Ana María Contreras made on April 6, 2000.
[37] cf. copy of the birth certificate of
Mónica Renata Agreda Contreras; copy of the birth certificate of Shirley
Marlen Agreda Contreras; copy of the birth certificate of Osman Ravid Agreda
Contreras; testimony of Ana María Contreras given before the Court on January
28, 1998; testimony of Ana María Contreras given before the Court on March
12, 2001; and sworn declaration by Ana María Contreras made on April 6,
2001.
[38] cf. testimony of Ana
María Contreras given before the Court on January 28, 1998; testimony of
Ana María Contreras given before the Court on March 12, 2001; expert report
of Ana Deutsch given before the Court on March 12, 2001; and sworn declaration
by Ana María Contreras made on April 6, 2001.
[39] cf. documents supporting
expenses; and facts proven during the judgment on merits delivered by the
Court on November 19, 1999.
[40] cf. power of attorney
granted by Ana María Contreras to Gustavo Rodolfo de León Rodas, Raquel
Aldana, María Claudia Pulido, Luguely Cunillera and Viviana Krsticevic on
December 9, 1998; and measures that appear in the Court’s file taken by
those with power of attorney.
[41] cf. National Institute of Statistics
of Guatemala (INE). Tablas Abreviadas de Mortalidad (período 1990-1995). Data such as age, sex and geographical zone
of residence were also considered.
[42] cf. copy of the birth
certificate of Julio Roberto Caal Sandoval; expert report of Roberto Carlos
Bux given before the Court on January 29, 1998; and sworn declaration by
Margarita Urbina made on April 6, 2000.
[43] cf. testimony of Margarita
Urbina given before the Court on March 12, 2001; and sworn declaration by
Margarita Urbina made on April 6, 2000.
[44] cf. copy of the death
certificate of Rosa Carlota Sandoval of August 27, 1991; testimony of Margarita
Urbina given before the Court on March 12, 2001; and sworn declaration by
Margarita Urbina made on April 6, 2000.
[45] cf. testimony of Margarita
Urbina given before the Court on March 12, 2000; expert report of Ana Deutsch
given before the Court on March 12, 2001; and sworn declaration by Margarita
Urbina made on April 6, 2000.
[46] cf. documents supporting
expenses; and facts proven during the judgment on merits delivered by the
Court on November 19, 1999.
[47] cf. power of attorney
granted by Margarita Urbina to Gustavo Rodolfo de León Rodas, Raquel Aldana,
María Claudia Pulido, Luguely Cunillera, and Viviana Krsticevic on December
9, 1998; and measures that appear in the Court’s file taken by those with
power of attorney.
[48] cf. National
Institute of Statistics of Guatemala (INE). Tablas Abreviadas de Mortalidad
(período 1990-1995). Data such as
age, sex and geographical zone of residence were also considered.
[49] cf. copy of the birth
certificate of Federico Clemente Figueroa Túnchez; and expert report of
Roberto Carlos Bux given before the Court on January 29, 1998.
[50] cf. testimony of Marta Isabel Túnchez
Palencia given before the Court on March 12, 2001.
[51]
cf. copy of the birth certificate of Federico
Clemente Figueroa Túnchez; copy of the birth certificate of Guadalupe Concepción
Figueroa Túnchez; copy of the birth certificate of Zorayda Izabel Figueroa
Túnchez; and testimony of Marta Isabel Túnchez Palencia given before the
Court on March 12, 2001.
[52] cf. testimony of Marta
Isabel Túnchez Palencia given before the Court on March 12, 2001; and expert
report of Ana Deutsch given before the Court on March 12, 2001.
[53] cf. measures that appear in the Court’s file
taken by those holding power of attorney.
[54] cf. power of attorney
granted by Marta Isabel Túnchez Palencia to Casa Alianza and CEJIL on March
12, 2001.
[55] cf. documents supporting expenses.
[56] cf. National
Institute of Statistics of Guatemala (INE). Tablas Abreviadas de Mortalidad
(período 1990-1995). Data such as
age, sex and geographical zone of residence were also considered.
[57]
Facts proven during the judgment on merits
delivered by the Court on November 19, 1999; and expert report of Roberto
Carlos Bux given before the Court on January 29, 1998.
[58] Facts proven during the judgment on merits
delivered by the Court on November 19, 1999.
[59] cf. the briefs of the victims’ representatives
that appear in the file, in particular, the measures on behalf of the next
of kin of Jovito Josúe Juárez Cifuentes.
[60] cf. National
Institute of Statistics of Guatemala (INE). Tablas Abreviadas de Mortalidad
(período 1990-1995). Data such as
age, sex and geographical zone of residence were also considered.
[61] As
has already been indicated in this judgment, the next of kin of four of
the direct victims took part in the reparations stage.
[62] The
representatives of the victims’ next of kin indicated that the youths, Anstraun
Aman Villagrán Morales, Henry Giovanni Contreras, Julio Roberto Caal Sandoval,
Federico Clemente Figueroa Túnchez, and Jovito Josúe Juárez Cifuentes, were
17, 18, 16, 18 and 17 years of age, respectively.
[63] According
to the representatives of the victims’ next of kin, the life expectancy
was 64.7 years for boys in Guatemala in 1999 (according to the 1999 Human
Development Report of the United Nations Economic Commission for Latin America
and the Caribbean/ECLAC).
[64] According
to the representatives of the victims’ next of kin, the said wage was US$
102 in 2000. The exchange rate was
Q7.72 to the US$ 1.00, according to information provided by the Banco Central de Costa Rica.
[65] In
the case of Julio Roberto Caal Sandoval and Henry Giovanni Contreras.
[66] In
the case of Anstraun Aman Villagrán Morales.
[67] In
the case of the mothers of Henry Giovanni Contreras and Anstraun Aman Villagrán
Morales.
[68] According
to the Commission, indicators produced by the National Institute of Statistics
for 1990-1995, indicate that “the average remaining life expectancy for
men from 15 to 19 years of age would have been 50.04 years”. In view of the similarities in ages (which
ranged from 15 to 20 years) and circumstances of the victims, “the Commission
has made a single calculation and considers that it should be applied to
each of them.”
[69] According
to the Commission, reference to the minimum legal wage for workers in the
non-agricultural sector is an appropriate minimum limit for calculations
in this case, in accordance with the provisions of Article 103 of the Labor
Code, with the legal bonuses (Q0.30 per hour) and the periodic modifications
to the minimum wages in force. The Commission traced the increase in the
minimum wages from the time of the events up until 1999 and established
that the average annual increase for that period had been 6.9%; it then
applied this increase to the projection for non-perceived future wages.
[70] The
Commission has applied the rate of passive compound interest in force for
each year, published by the Banco
de Guatemala.
[71] The
Commission used a discount rate of 3% for calculating the current value
of the loss of earnings.
[72] According
to the State, information provided by the National Institute of Statistics
of Guatemala (INE) should be used; according to this, the life expectancy
at birth for the years 1990-1995 was 59.78 years for men, and for the effects
of this brief, is rounded up to 60 years.
[73] The
State indicated that Anstraun Aman Villagrán Morales, Henry Giovanni Contreras,
Federico Clemente Figueroa Túnchez, Julio Roberto Caal Sandoval and Jovito
Josué Juárez Cifuentes were 17, 18, 20, 17 and 15 years of age, respectively
[74] The
State indicated that the average passive rate of interest for the years
1990-1999 should be applied.
[75] Guatemala
considered that the applicable discount rate is 5% in order to determine
the current net value of the amounts of the financial reparations.
[76]
Guatemala also indicated that, in this case, neither the bonus of
Q0.30 an hour nor the calculation made by the Commission on the variations
in the minimum wage should be applied.
[77] cf. Neira
Alegría et al. case. Reparations, supra
note 15, para. 49; El Amparo case.
Reparations, supra note 15,
para. 28; and Aloeboetoe et al. case.
Reparations, supra note 15,
paras. 88 and 89.
[78] To
calculate life expectancy, the Court took into account the document entitled
“Guatemala: Tablas Abreviadas de Mortalidad
(Período 1990-1995)”; it also considered data such as age, sex and geographical
zone of residence.
[79] To
this end, the Court used a 6% annual rate of interest.
[80]
cf. Ivcher
Bronstein case, supra note
2, para. 183; “The Last Temptation
of Christ” case (Olmedo Bustos et al), supra note 2, para. 99; Baena Ricardo et al. case, supra note 2,
para. 206; The Constitutional Court
case, supra note 15, para.
122; Blake case. Reparations, supra note 13, para. 55. The European Court has established the same
criterion, see, inter alia, Eur Court
HR, Ruiz Torrija v. Spain judgment of 9 December 1994, Series A no. 303-A,
para. 33; Eur Court HR, Boner v. the United Kingdom judgment of 28 October
1994, Series A no. 300-B, para. 46; Eur Court HR, Kroon and Others v. the
Netherlands judgment of 27 October 1994, Series A no. 297-C, para. 45; Eur
Court H.R., Darby judgment of 23 October 1990, Series A no. 187, para. 40;
Eur Court H.R., Koendjbiharie, judgment of 25 October 1990, Series A no.
185-B, para. 34; Eur Court H.R., Wassink, judgment of 27 September 1990,
Series A no. 185-A, para. 41; and Eur Court H.R., McCallum judgment of 30
August 1990, Series A no. 183, para. 37.
[81] cf. Ivcher Bronstein case, supra note 2, para. 183; Baena Ricardo et al. case, supra note 2,
para. 206; and The Constitutional
Court case, supra note 15,
para. 122.
[82] cf. Villagrán
Morales et al. case (The “Street Children” case). Judgment of November
19, 1999. Series C No. 63, paras. 188 to 191.
[83] cf. Villagrán Morales et al. case (The “Street
Children” case), supra note 82, paras. 157 to 163.
[84] cf. Villagrán
Morales et al. case (The “Street Children” case), supra note 82, paras.
195 to 197.
[85] cf. Garrido
and Baigorria case. Reparations,
supra note 19, para. 68.
[86] cf. Garrido
and Baigorria case. Reparations,
supra note 19, para. 72.
[87] cf. Bámaca
Velásquez case. Judgment of November 25, 2000. Series C No. 70, para.
129; Garrido and Baigorria case. Reparations, supra note 19, para. 73; and Paniagua
Morales et al. case. Judgment
of March 8, 1998. Series C No. 37, para. 178 and sixth operative paragraph.
[88] cf. Aloeboetoe
et al. case. Reparations,
supra note 15, para. 109; Godínez Cruz case. supra note 3, para. 191; and Velásquez
Rodríguez case, supra note
3, para. 181.
[89] El Amparo case. Reparations, supra note
15, para. 61. See also, Blake case. Reparations, supra note 13,
para. 65; and Suárez Rosero case.
Reparations, supra note 15, paras. 79 and 80.
[90] Paniagua Morales et al. case, supra note 87, para. 173. Also, cf.
Ivcher Bronstein case, supra note 2, para. 186; and The Constitutional Court case, supra note 15, para. 123.
[91] cf. Benavides
Ceballos case. Judgment of June 19, 1998. Series C No. 38, paras. 48.5
and 55; and Aloeboetoe et al. case.
Reparations, supra note 15,
para. 96.
[92] cf. Loayza Tamayo case, Reparations, supra note 12, paras. 176
and 177; and Garrido and Baigorria
case. Reparations,
supra note 19, paras. 79, 80 and 82.