Права человека и ООН: практика работы международных договорных органов - Глава 2.


Комитет по правам человека

 

  1.  Материально-правовые нормы международного пакта о гражданских и политических правах 1

 

Статья 1

1. Все народы имеют право на самоопределение. В силу этого права они свободно устанавливают свой политический статус и свободно обеспечивают свое экономическое, социальное и культурное развитие.

2. Все народы для достижения своих целей могут свободно распоряжаться своими естественными богатствами и ресурсами без ущерба для каких-либо обязательств, вытекающих из международного экономического сотрудничества, основанного на принципе взаимной выгоды, и из международного права. Ни один народ ни в коем случае не может быть лишен принадлежащих ему средств существования.

3. Все участвующие в настоящем Пакте государства, в том числе те, которые несут ответственность за управление несамоуправляющимися и подопечными территориями, должны, в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций, поощрять осуществление права на самоопределение и уважать это право.

Примечание:

В Замечании общего порядка 12 Комитет отмечает, что данная статья накладывает на государства–участники конкретные обязательства не только по отношению к их собственным народам, но и по отношению к народам, которые еще не могут или были лишены возможности осуществить свое право на самоопределение 2. Более того, Комитет призывает государства воздерживаться от вмешательства во внутренние дела других государств и тем самым «оказывать негативное воздействие на осуществление права на самоопределение» 3.

 

Статья 2

1. Каждое участвующее в настоящем Пакте государство обязуется уважать и обеспечивать всем находящимся в пределах его территории под его юрисдикцией лицам права, признаваемые в настоящем Пакте, без какого бы то ни было различия, как-то: в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства.

2. Если это уже не предусмотрено существующими законодательными или другими мерами, каждое участвующее в настоящем Пакте государство обязуется принять необходимые меры в соответствии со своими конституционными процедурами и положениями настоящего Пакта для принятия таких законодательных или других мер, которые могут оказаться необходимыми для осуществления прав, признаваемых в настоящем Пакте.

3. Каждое участвующее в настоящем Пакте государство обязуется:

a) обеспечить любому лицу, права и свободы которого, признаваемые в настоящем Пакте, нарушены, эффективное средство правовой защиты, даже если это нарушение было совершено лицами, действовавшими в официальном качестве;

b) обеспечить, чтобы право на правовую защиту для любого лица, требующего такой защиты, устанавливалось компетентными судебными, административными или законодательными властями или любым другим компетентным органом, предусмотренным правовой системой государства, и развивать возможности судебной защиты;

c) обеспечить применение компетентными властями средств правовой защиты, когда они предоставляются.

 

Примечание:

В Замечании общего порядка 3 Комитет отмечает, что данная статья в общем виде предоставляет право соответствующим государствам-участникам самим выбирать методы осуществления прав на своей территории с соблюдением принципов, установленных в этой статье 4. Однако в Замечании общего порядка 28 Комитет напоминает, что исполнение статьи 2 требует принимать не только меры защиты, но и позитивные меры с целью позитивного осуществления прав 5.

 

Статья 3

Участвующие в настоящем Пакте государства обязуются обеспечить равное для мужчин и женщин право пользования всеми гражданскими и политическими правами, предусмотренными в настоящем Пакте.

Примечание:

В 2000 г. Комитет заменил Замечание общего порядка 4 (принятое на 13 Сессии в 1981 г.) Замечанием общего порядка 28 с целью пересмотреть свою практику с учетом воздействия статьи 3 на осуществление женщинами прав, предусмотренных в Пакте 6. В принятом Замечании Комитет призывает государства обеспечить для мужчин и женщин на равной основе пользование всеми правами, предусмотренными в Пакте и прежде всего устранить препятствия к этому в виде дискриминационного законодательства и практики. Эти препятствия нередко коренятся в традициях, истории и культуре, что, однако, не может служить оправданием нарушений права женщин на равенство перед законом. Комитет предлагает государствам-участникам сообщать в своих периодических докладах Комитету о данных проблемах и мерах по их решению 7.

 

Статья 4

1. Во время чрезвычайного положения в государстве, при котором жизнь нации находится под угрозой и о наличии которого официально объявляется, участвующие в настоящем Пакте государства могут принимать меры в отступление от своих обязательств по настоящему Пакту только в такой степени, в какой это требуется остротой положения, при условии, что такие меры не являются несовместимыми с их другими обязательствами по международному праву и не влекут за собой дискриминации исключительно на основе расы, цвета кожи, пола, языка, религии или социального происхождения.

2. Это положение не может служить основанием для каких-либо отступлений от статей 6, 7, 8 (пункты 1 и 2), 11, 15, 16 и 18.

3. Любое участвующее в настоящем Пакте государство, использующее право отступления, должно немедленно информировать другие государства, участвующие в настоящем Пакте, через посредство Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о положениях, от которых оно отступило, и о причинах, побудивших к такому решению. Также должно быть сделано сообщение через того же посредника о той дате, когда оно прекращает такое отступление.

Примечание:

Как утверждается в Замечании общего порядка 5, в связи с этой статьей у Комитета возник ряд проблем при рассмотрении докладов некоторых государств-участников 8. Комитет отмечает, что меры, принимаемые в соответствии со статьей 4, имеют исключительный и временный характер и могут приниматься лишь в течение того времени, когда жизнь соответствующей нации находится под угрозой, и что во время чрезвычайного положения защита прав человека становится исключительно важной, особенно защита тех прав, отступления от которых недопустимы. В Замечании общего порядка 18 Комитет напоминает государствам, что меры, принимаемые в соответствии с объявленными отступлениями, не могут влечь за собой дискриминацию исключительно на основе расы, цвета кожи, пола, языка, религии или социального происхождения 9.

 

Статья 5

1. Ничто в настоящем Пакте не может толковаться как означающее, что какое-либо государство, какая-либо группа или какое-либо лицо имеют право заниматься какой бы то ни было деятельностью или совершать какие бы то ни было действия, направленные на уничтожение любых прав или свобод, признанных в настоящем Пакте, или на ограничение их в большей мере, чем предусматривается в настоящем Пакте.

2. Никакое ограничение или умаление каких бы то ни было основных прав человека, признаваемых или существующих в каком-либо участвующем в настоящем Пакте государстве в силу закона, конвенций, правил или обычаев, не допускается под тем предлогом, что в настоящем Пакте не признаются такие права или что в нем они признаются в меньшем объеме.

 

Статья 6

1. Право на жизнь есть неотъемлемое право каждого человека. Это право охраняется законом. Никто не может быть произвольно лишен жизни.

2. В странах, которые не отменили смертной казни, смертные приговоры могут выноситься только за самые тяжкие преступления в соответствии с законом, который действовал во время совершения преступления и который не противоречит постановлениям настоящего Пакта и Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него . Это наказание может быть осуществлено только во исполнение окончательного приговора, вынесенного компетентным судом.

3. Когда лишение жизни составляет преступление геноцида, следует иметь в виду, что ничто в настоящей статье не дает участвующим в настоящем Пакте государствам права каким бы то ни было путем отступать от любых обязательств, принятых согласно постановлениям Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него.

4. Каждый, кто приговорен к смертной казни, имеет право просить о помиловании или о смягчении приговора. Амнистия, помилование или замена смертного приговора могут быть дарованы во всех случаях.

5. Смертный приговор не выносится за преступления, совершенные лицами моложе восемнадцати лет, и не приводится в исполнение в отношение беременных женщин.

6. Ничто в настоящей статье не может служить основанием для отсрочки или недопущения отмены смертной казни каким-либо участвующим в настоящем Пакте государством.

 

Примечание:

В Замечании общего порядка 6 Комитет отмечает, что данное право является основополагающим и от него не допускается никаких отступлений даже во время чрезвычайного положения в государстве 10. Там же отмечается, что высшим долгом государств является предотвращение войн. Более того, в Замечании общего порядка 14 отмечается что ядерное оружие представляет собой одну из наиболее серьёзных угроз праву на жизнь, нависших в настоящее время над человечеством и что производство, испытание, обладание, развёртывание и применение ядерного оружия должны быть запрещены и признаны преступлением против человечества 11.

 

 

Статья 7

Никто не должен подвергаться пыткам или жестокому бесчеловечному или унижающему его достоинство обращению или наказанию. В частности, ни одно лицо не должно без его свободного согласия подвергаться медицинским или научным опытам.

Примечание:

Комитет напоминает государствам–участникам, что текст данной статьи не допускает никаких ограничений и что даже в случаях чрезвычайного положения, о которых говорится в статье 4 Пакта, никаких отступлений от ее положений не допускается и они должны оставаться в силе 12. В Замечании общего порядка 20 Комитет отмечает, что во исполнение положений данной статьи, рассматриваемой в сочетании со ст. 2 Пата, государства–участники обязаны обеспечить эффективную защиту данного права с помощью того или иного контрольного механизма 13.

 

Статья 8

1. Никто не должен содержаться в рабстве; рабство и работорговля запрещаются во всех их видах.

2. Никто не должен содержаться в подневольном состоянии.

3. a) Никто не должен принуждаться к принудительному или обязательному труду;

b) в тех странах, где в виде наказания за преступление может назначаться лишение свободы, сопряженное с каторжными работами, пункт 3 а) не считается препятствием для выполнения каторжных работ по приговору компетентного суда, назначившего такое наказание;

c) термином «принудительный или обязательный труд» в настоящем пункте не охватываются:

i) какая бы то ни была не упоминаемая в подпункте b работа или служба, которую, как правило, должно выполнять лицо, находящееся в заключении на основании законного распоряжения суда, или лицо, условно освобожденное от такого заключения;

ii) какая бы то ни была служба военного характера, а в тех странах, в которых признается отказ от военной службы по политическим или религиозно-этическим мотивам, какая бы то ни была служба, предусматриваемая законом для лиц, отказывающихся от военной службы по таким мотивам;

iii) какая бы то ни была служба, обязательная в случаях чрезвычайного положения или бедствия, угрожающих жизни или благополучию населения;

iv) какая бы то ни была работа или служба, которая входит в обыкновенные гражданские обязанности.

 

Статья 9

1. Каждый человек имеет право на свободу и личную неприкосновенность. Никто не может быть подвергнут произвольному аресту или содержанию под стражей. Никто не должен быть лишен свободы иначе как на таких основаниях и в соответствии с такой процедурой, которые установлены законом.

2. Каждому арестованному сообщаются при аресте причины его ареста и в срочном порядке сообщается любое предъявляемое ему обвинение.

3. Каждое арестованное или задержанное по уголовному обвинению лицо в срочном порядке доставляется к судье или к другому должностному лицу, которому принадлежит по закону право осуществлять судебную власть, и имеет право на судебное разбирательство в течение разумного срока или на освобождение. Содержание под стражей лиц, ожидающих судебного разбирательства, не должно быть общим правилом, но освобождение может ставиться в зависимость от предоставления гарантий явки на суд, явки на судебное разбирательство в любой другой его стадии и, в случае необходимости, явки для исполнения приговора.

4. Каждому, кто лишен свободы вследствие ареста или содержания под стражей, принадлежит право на разбирательство его дела в суде, чтобы этот суд мог безотлагательно вынести постановление относительно законности его задержания и распорядиться о его освобождении, если задержание незаконно.

5. Каждый, кто был жертвой незаконного ареста или содержания под стражей, имеет право на компенсацию, обладающую исковой силой.

 

Примечание:

 

В Замечании общего порядка 8 Комитет указывает, что пункт 1 применяется ко всем случаям лишения свободы в случаях ли уголовных дел или в других случаях, таких, как психическое заболевание, бродяжничество, наркомания, воспитательные цели, иммиграционный контроль и т.д. 14 Другой вопрос заключается в общей продолжительности содержания под стражей до судебного разбирательства. Этот вопрос вызвал определённую озабоченность у членов Комитета в связи с некоторыми категориями уголовных дел в нескольких странах, и члены Комитета высказали сомнение в том, соответствует ли применяемая в этих государствах практика положению о праве на «судебное разбирательство в течение разумного срока или освобождение» в соответствии с пунктом 3. Другой вопрос, поднятый Комитетом, – общая продолжительность содержания под стражей до судебного разбирательства и соответствие ситуации по некоторым категориям уголовных дел положению о праве на «судебное разбирательство в течение разумного срока или освобождение» согласно пункту 3. Комитет подчеркнул, что содержание под стражей до судебного разбирательства должно рассматриваться как исключительная мера и срок его должен быть как можно более коротким 15.

 

Статья 10

1. Все лица, лишенные свободы, имеют право на гуманное обращение и уважение достоинства, присущего человеческой личности.

2. a) Обвиняемые в случаях, когда отсутствуют исключительные обстоятельства, помещаются отдельно от осужденных и им предоставляется отдельный режим, отвечающий их статусу неосужденных лиц;

b) обвиняемые несовершеннолетние отделяются от совершеннолетних и в кратчайший срок доставляются в суд для вынесения решения.

1  Пенитенциарной системой предусматривается режим для заключенных, существенной целью которого является их исправление и социальное перевоспитание. Несовершеннолетние правонарушители отделяются от совершеннолетних и им предоставляется режим, отвечающий их возрасту и правовому статусу.

Примечание:

В Замечаниях общего порядка 20 16, 21 17   и 10 18 Комитет напоминает, что данная статья применима в отношении любых лиц, лишённых свободы. Более того, Комитет отмечает 19, что применение Пункта 1 данной статьи, как минимум, не должно находиться в зависимости от материальных ресурсов, которыми располагает государство-участник и что данные соображения относятся к любым лицам, лишенным свободы в соответствии с законами и властью государства, в частности, к содержащимся в психиатрических больницах 20. Особо следует рассматривать ситуацию несовершеннолетних правонарушителей 21.

 

Статья 11

Никто не может быть лишен свободы на том только основании, что он не в состоянии выполнить какое-либо договорное обязательство.

 

Статья 12

1. Каждому, кто законно находится на территории какого-либо государства, принадлежит, в пределах этой территории, право на свободное передвижение и свобода выбора местожительства.

2. Каждый человек имеет право покидать любую страну, включая свою собственную.

3. Упомянутые выше права не могут быть объектом никаких ограничений, кроме тех, которые предусмотрены законом, необходимы для охраны государственной безопасности, общественного порядка, здоровья или нравственности населения или прав и свобод других и совместимы с признаваемыми в настоящем Пакте другими правами.

2  Никто не может быть произвольно лишен права на въезд в свою собственную страну.

Примечание:

Касаясь положения иностранцев, Комитет напоминает 22, что, как только то или иное лицо находится на территории государства на законном основании, свобода его передвижения по этой территории и его право покидать эту территорию могут быть ограничены лишь в соответствии со статьёй 12 (3).

 

 

Статья 13

Иностранец, законно находящийся на территории какого-либо из участвующих в настоящем Пакте государств, может быть выслан только во исполнение решения, вынесенного в соответствии с законом, и, если императивные соображения государственной безопасности не требуют иного, имеет право на представление доводов против своей высылки, на пересмотр своего дела компетентной властью или лицом или лицами, специально назначенными компетентной властью, и на то, чтобы быть представленным для этой цели перед этой властью лицом или лицами.

Примечание:

В Замечании общего порядка 15 Комитет напоминает, что е сли процедуры высылки иностранца влекут за собой арест, то могут также применяться гарантии, предусмотренные Пактом в отношении лишения свободы (статьи 9 и 10) 23.

 

Статья 14

1. Все лица равны перед судами и трибуналами. Каждый имеет право при рассмотрении любого уголовного обвинения, предъявляемого ему, или при определении его прав и обязанностей в каком-либо гражданском процессе на справедливое и публичное разбирательство дела компетентным, независимым и беспристрастным судом, созданным на основании закона. Печать и публика могут не допускаться на все судебное разбирательство или часть его по соображениям морали, общественного порядка или государственной безопасности в демократическом обществе, или когда того требуют интересы частной жизни сторон, или  — в той мере, в какой это, по мнению суда, строго необходимо, — при особых обстоятельствах, когда публичность нарушала бы интересы правосудия; однако любое судебное постановление по уголовному или гражданскому делу должно быть публичным, за исключением тех случаев, когда интересы несовершеннолетних требуют другого или когда дело касается матримониальных споров или опеки над детьми.

2. Каждый обвиняемый в уголовном преступлении имеет право считаться невиновным, пока виновность его не будет доказана согласно закону.

3. Каждый имеет право при рассмотрении любого предъявляемого ему уголовного обвинения как минимум на следующие гарантии на основе полного равенства:

a) быть в срочном порядке и подробно уведомленным на языке, который он понимает, о характере и основании предъявляемого ему обвинения;

b) иметь достаточное время и возможности для подготовки своей защиты и сноситься с выбранным им самим защитником;

c) быть судимым без неоправданной задержки;

d) быть судимым в его присутствии и защищать себя лично или через посредство выбранного им самим защитника; если он не имеет защитника, быть уведомленным об этом праве и иметь назначенного ему защитника в любом случае, когда интересы правосудия того требуют, безвозмездно для него в любом таком случае, когда у него нет достаточно средств для оплаты этого защитника;

e) допрашивать показывающих против него свидетелей или иметь право на то, чтобы эти свидетели были допрошены, и иметь право на вызов и допрос его свидетелей на тех же условиях, какие существуют для свидетелей, показывающих против него;

f) пользоваться бесплатной помощью переводчика, если он не понимает языка, используемого в суде, или не говорит на этом языке;

g) не быть принуждаемым к даче показаний против самого себя или к признанию себя виновным.

4. В отношении несовершеннолетних процесс должен быть таков, чтобы учитывались их возраст и желательность содействия их перевоспитанию.

5. Каждый, кто осужден за какое-либо преступление, имеет право на то, чтобы его осуждение и приговор были пересмотрены вышестоящей судебной инстанцией согласно закону.

6. Если какое-либо лицо окончательным решением было осуждено за уголовное преступление и если вынесенный ему приговор был впоследствии отменен или ему было даровано помилование на том основании, что какое-либо новое или вновь обнаруженное обстоятельство неоспоримо доказывает наличие судебной ошибки, то это лицо, понесшее наказание в результате такого осуждения, получает компенсацию согласно закону, если не будет доказано, что указанное неизвестное обстоятельство не было в свое время обнаружено исключительно или отчасти по его вине.

7. Никто не должен быть вторично судим или наказан за преступление, за которое он уже был окончательно осужден или оправдан в соответствии с законом и уголовно-процессуальным правом каждой страны.

 

Примечание:

 

Комитет отмечает, что эта статья является сложной по своему характеру и различные аспекты её положений требуют конкретных комментариев 24. Комитет предлагает государствам–участникам представлять в своих докладах более подробную информацию о мерах, принятых в целях обеспечения того, чтобы равенство перед судами, включая равный доступ в суды, справедливое и публичное судебное разбирательство дела, а также компетентность, независимость и беспристрастность судебных органов устанавливались на основании закона и гарантировались на практике 25. Более того, Комитет утверждает, что даже в тех случаях, когда публика не допускается на разбирательство дела, судебное решение, за некоторыми строго определенными исключениями, должно быть вынесено публично 26. Комитет также отмечает, что в соответствии с принципом презумпции невиновности бремя доказательства вины лежит на обвинении, и сомнение толкуется в пользу обвиняемого 27. Далее Комитет отмечает, что при рассмотрении докладов государств мнения в отношении сферы охвата пункта 7 статьи 14 (принцип ne bis in idem ) часто расходились, и что ясное понимание смысла данного принципа может поощрить государства-участники пересмотреть их оговорки, сделанные в отношении пункта 7 статьи 14.

 

Статья 15

1. Никто не может быть признан виновным в совершении какого-либо уголовного преступления вследствие какого-либо действия или упущения, которое, согласно действовавшему в момент его совершения внутригосударственному законодательству или международному праву, не являлось уголовным преступлением. Равным образом не может назначаться более тяжкое наказание, чем то, которое подлежало применению в момент совершения уголовного преступления. Если после совершения преступления законом устанавливается более легкое наказание, действие этого закона распространяется на данного преступника.

2. Ничто в настоящей статье не препятствует преданию суду и наказанию любого лица за любое деяние или упущение, которые в момент совершения являлись уголовным преступлением согласно общим принципам права, признанным международным сообществом.

 

Статья 16

Каждый человек, где бы он ни находился, имеет право на признание его правосубъектности.

 

Статья 17

1. Никто не может подвергаться произвольному или незаконному вмешательству в его личную и семейную жизнь, произвольным или незаконным посягательствам на неприкосновенность его жилища или тайну его корреспонденции или незаконным посягательствам на его честь и репутацию.

2. Каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств.

 

Примечание:

 

Замечание общего порядка 16 напоминает государствам–участникам, что право, гарантируемое данной статьей, должно быть защищено от любого вмешательства и посягательств, независимо от того, совершаются ли они государственными органами, физическими или юридическими лицами 28. Кроме того, Комитет напоминает государствам о необходимости принимать эффективные меры, чтобы информация, касающаяся личной жизни какого-либо лица, хранящаяся в компьютерах, банках данных или как-либо иначе не попадала в руки лиц, которые не имеют разрешения на ее получение, обработку и использование, и чтобы такая информация никогда не использовалась в целях, не совместимых с целями Пакта 29.

 

Статья 18

1. Каждый человек имеет право на свободу мысли, совести и религии. Это право включает свободу иметь или принимать религию или убеждения по своему выбору и свободу исповедовать свою религию и убеждения как единолично, так и сообща с другими, публичным или частным порядком, в отправлении культа, выполнении религиозных и ритуальных обрядов и учений.

2. Никто не должен подвергаться принуждению, умаляющему его свободу иметь или принимать религию или убеждения по своему выбору.

3. Свобода исповедовать религию или убеждения подлежит лишь ограничениям, установленным законом и необходимым для охраны общественной безопасности, порядка, здоровья и морали, равно как и основных прав и свобод других лиц.

4. Участвующие в настоящем Пакте государства обязуются уважать свободу родителей и в соответствующих случаях законных опекунов обеспечивать религиозное и нравственное воспитание своих детей в соответствии со своими собственными убеждениями.

Примечание:

В Замечании общего порядка 22 Комитет обращает внимание государств–участников на то, что свобода мысли и свобода совести защищаются в такой же степени, как и свобода религии и убеждений, и проводит различие между свободой мысли, совести, религии или убеждений и свободой исповедовать религию или убеждения 30. Об основополагающем характере этих свобод свидетельствует и тот факт, что в соответствии с пунктом 2 статьи 4 Пакта даже в период чрезвычайного положения не допускается никаких отступлений от этой нормы.

 

Статья 19

1. Каждый человек имеет право беспрепятственно придерживаться своих мнений.

2. Каждый человек имеет право на свободное выражение своего мнения; это право включает свободу искать, получать и распространять всякого рода информацию и идеи, независимо от государственных границ, устно, письменно или посредством печати или художественных форм выражения, или иными способами по своему выбору.

3. Пользование предусмотренными в пункте 2 настоящей статьи правами налагает особые обязанности и особую ответственность. Оно может быть, следовательно, сопряжено с некоторыми ограничениями, которые, однако, должны быть установлены законом и являться необходимыми:

a) для уважения прав и репутации других лиц,

b) для охраны государственной безопасности, общественного порядка, здоровья или нравственности населения.

 

Примечание:

Комитет отмечает, что право на свободное выражение своего мнения имеет много разных аспектов и не все государства-участники представили информацию по всем этим аспектам 31. Комитет далее призывает государства–участники принять эффективные меры для предотвращения такого контроля над современными средствами массовой информации, который препятствовал бы осуществлению каждым человеком права на свободное выражение своего мнения таким путем, который не предусматривается в пункте 3 32.

 

Статья 20

1. Всякая пропаганда войны должна быть запрещена законом.

2. Всякое выступление в пользу национальной, расовой или религиозной ненависти, представляющее собой подстрекательство к дискриминации, вражде или насилию, должно быть запрещено законом.

 

Примечание:

По мнению Комитета, запрет, которого требует настоящая статья, полностью соответствует праву на свободное выражение своего мнения, изложенному в статье 19, пользование которым налагает особые обязанности и особую ответственность 33. Кроме того, Комитет напоминает о связи между данной статьей и статьей 6 МПГПП 34.

 

  Статья 21

Признается право на мирные собрания. Пользование этим правом не подлежит никаким ограничениям, кроме тех, которые налагаются в соответствии с законом и которые необходимы в демократическом обществе в интересах государственной или общественной безопасности, общественного порядка, охраны здоровья и нравственности населения или защиты прав и свобод других лиц.

 
Статья 22

1. Каждый человек имеет право на свободу ассоциации с другими, включая право создавать профсоюзы и вступать в таковые для защиты своих интересов.

2. Пользование этим правом не подлежит никаким ограничениям, кроме тех, которые предусматриваются законом и которые необходимы в демократическом обществе в интересах государственной или общественной безопасности, общественного порядка, охраны здоровья и нравственности населения или защиты прав и свобод других лиц. Настоящая статья не препятствует введению законных ограничений пользования этим правом для лиц, входящих в состав вооруженных сил и полиции.

3  Ничто в настоящей статье не дает права государствам, участвующим в Конвенции Международной организации труда 1948 года относительно свободы ассоциаций и защиты права на организацию, принимать законодательные акты в ущерб гарантиям, предусматриваемым в указанной Конвенции, или применять закон таким образом, чтобы наносился ущерб этим гарантиям.

Статья 23

1. Семья является естественной и основной ячейкой общества и имеет право на защиту со стороны общества и государства.

2. За мужчинами и женщинами, достигшими брачного возраста, признается право на вступление в брак и право основывать семью.

3. Ни один брак не может быть заключен без свободного и полного согласия вступающих в брак.

4  Участвующие в настоящем Пакте государства должны принять надлежащие меры для обеспечения равенства прав и обязанностей супругов в отношении вступления в брак, во время состояния в браке и при его расторжении. В случае расторжения брака должна предусматриваться необходимая защита всех детей.

Примечание:

В Замечании общего порядка 19 35 Комитет отмечает, что, хотя понятие семьи в определенных аспектах может отличаться в различных государствах и даже в разных районах одного государства, в связи с чем не представляется возможным дать стандартное определение этому понятию, – когда в законодательстве и в практике какого-либо государства группа лиц рассматривается в качестве семьи, то она должна являться объектом защиты, предусмотренной данной статьей.

 

  Статья 24

1. Каждый ребенок без всякой дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, национального или социального происхождения, имущественного положения или рождения имеет право на такие меры защиты, которые требуются в его положении как малолетнего со стороны его семьи, общества и государства.

2. Каждый ребенок должен быть зарегистрирован немедленно после его рождения и должен иметь имя.

3. Каждый ребенок имеет право на приобретение гражданства.

Примечание:

Замечание общего порядка 17 напоминает государствам–участникам, что осуществление этого положения подразумевает принятие специальных мер, призванных обеспечить защиту детей, в дополнение к мерам, которые государства обязаны на основании статьи 2 принять, чтобы обеспечить всем лицам права, признаваемые в Пакте 36.

 

Статья 25

Каждый гражданин должен иметь без какой бы то ни было дискриминации, упоминаемой в статье 2, и без необоснованных ограничений право и возможность:

a) принимать участие в ведении государственных дел как непосредственно, так и через посредство свободно выбранных представителей;

b) голосовать и быть избранным на подлинных периодических выборах, производимых на основе всеобщего равного избирательного права при тайном голосовании и обеспечивающих свободное волеизъявление избирателей;

c) допускаться в своей стране на общих условиях равенства к государственной службе.

Примечание:

В Замечании общего порядка 25 Комитет напоминает государствам–участникам, что право каждого гражданина принимать участие в ведении государственных дел, голосовать и быть избранным и допускаться к государственной службе предполагает обязанность государства принять такие законодательные и другие меры, которые необходимы для осуществления этих прав независимо от того, какая в стране действует конституция или какое правительство находится у власти 37. Комитет также напоминает, что права, закреплённые в статье 25, связаны с правом народов на самоопределение, но в то же время отличаются от него и что эти права могут служить основой для подачи сообщений согласно первому Факультативному протоколу.

 

Статья 26

Все люди равны перед законом и имеют право без всякой дискриминации на равную защиту закона. В этом отношении всякого рода дискриминация должна быть запрещена законом, и закон должен гарантировать всем лицам равную и эффективную защиту против дискриминации по какому бы то ни было признаку, как-то: расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства.

Примечание:

Комитет отмечает, что данная статья требует от государств–участников применять не только меры защиты, но и активные практические меры, призванные обеспечить фактическое осуществление прав. Для соблюдения норм данной статьи недостаточно одних лишь законодательных мер 38.

 

Статья 27

В тех странах, где существуют этнические, религиозные и языковые меньшинства, лицам, принадлежащим к таким меньшинствам, не может быть отказано в праве совместно с другими членами той же группы пользоваться своей культурой, исповедовать свою религию и исполнять ее обряды, а также пользоваться родным языком.

 

Примечание:

 

В Замечании общего порядка 23 Комитет отмечает, что данная статья устанавливает и признаёт за лицами, принадлежащими к меньшинствам, право, которое является ясно различным и предоставляется в дополнение ко всем другим правам, которыми эти лица вместе со всеми другими членами общества уже пользуются в соответствии с Пактом 39. Вместе с тем в Пакте проводится раз личие между правом на самоопределение и правами, предусмотренными в статье 27. Права, закрепленные в статье 27, должны осуществляться без ущерба для суверенитета территориальной целостности государств-участников 40.

 

 

2.  Комитет по правам человека 41

 

Комитет по правам человека учрежден согласно положениям Части 4 МГПП. Комитета состоит из 18 членов, избираемых государствами–участниками на четырехлетний срок 42. Члены Комитета являются гражданами государств–участников, однако избираются и работают в личном качестве и вступая в должность, приносят официальное заявление о своей беспристрастности. В настоящее время Комитет собирается трижды в год – весной, летом и осенью – на трехнедельные сессии. Весенняя сессия происходит в Нью-Йорке, две другие – в Женеве. Услуги секретариата предоставляет Управление Верховного комиссара по правам человека ООН 43.

Особый интерес для НПО и отдельных лиц представляют три области деятельности КПЧ: процедура представления периодических докладов; тесно связанная с ней процедура запросов о представлении чрезвычайных докладов и рассмотрение сообщений от отдельных лиц в соответствии с положениям Факультативного протокола к МГПП.

 

1. Процедуры представления докладов 44

a ) обязательства государств–участников

Статья 40 МГПП обязывает государства–участники представлять доклады в течение одного года после вступления в силу настоящего Пакта в отношении соответствующих государств–участников, а после этого во всех случаях, когда того потребует Комитет 45. С 1981 по 1999 г. Комитет возлагал на государства–участники обязанность представлять периодические доклады каждые 5 лет. На 66-й сессии в 1999 г. Комитет постановил, что «вопросы представления последующих периодических докладов государством–участником будут решаться в зависимости от конкретной ситуации и определяться в конце заключительных замечаний по каждому докладу, представленному согласно ст. 40 МПГПП» 46. С ноября 2000 г., в развитие этого нового подхода, Комитет обязал каждое государство–участник после завершения обсуждения доклада представлять в достаточно сжатые сроки (ориентировочно – через 18 месяцев после завершения рассмотрения) фокусированный доклад о последующих мерах. Если такой доклад будет представлен и признан удовлетворительным, будет определена дата следующего доклада, которая может на много лет отстоять от даты рассмотрения представленного доклада о последующих мерах 47. Далее, Правила процедуры, в соответствии со ст. 40 МПГПП, устанавливают, что «Просьбы о представлении доклада могут направляться в любое время, которое, по мнению Комитета, является целесообразным». Порядок направления просьбы и представления докладов рассматривается ниже в вязи с изложением способов действий КПЧ в чрезвычайных ситуациях.

Комитет представил государствам–участникам детализированные указания по подготовке первоначальных и последующих периодических докладов 48. В докладах должно сообщаться о принятых государством мерах по претворению в жизнь прав, признаваемых Пактом, и о прогрессе, достигнутом в использовании этих прав. При подготовке докладов следует обращать внимание как на статьи МПГПП, так и на принятые Комитетом по поводу данных статей Замечания общего порядка. Необходимо сослаться на все оговорки, заявления и отступления, сделанные государством. Все они должны быть в полной мере разъяснены и обоснованы. В докладах также должны указываться факторы и затруднения, а также препятствия и ограничения, влияющие на осуществление прав. Особо должна рассматриваться проблема возможности для мужчин и женщин на равной основе пользоваться всеми правами, предусмотренными в Пакте 49.

Поскольку представление первоначального доклада – первая возможность для государства проинформировать Комитет о том, в какой мере его законодательство и практика соответствуют требованиям Пакта, – в этом докладе должна содержаться информация о конституционных и законодательных рамках, в которых осуществляются признаваемые Пактом права, разъясняться меры законодательного характера и практические шаги, которые были предприняты для проведения в жизнь соответствующих прав, сообщаться о достигнутом прогрессе в обеспечении возможностей пользоваться правами. Комитет определил, что доклады не могут ограничиваться простыми ссылками на нормы законодательства: необходимо объяснить и проиллюстрировать фактическую ситуацию, практическую доступность, действенность и порядок использования средств правовой защиты против нарушений прав. К докладу должны прилагаться тексты всех относящихся к делу основных конституционных, законодательных и иных положений, гарантирующих и обеспечивающих предоставление средств правовой защиты в отношении признаваемых Пактом прав.

Что касается остальных докладов, за исключением первоначального, здесь основными ориентирами при подготовке текста могут служить а) Заключительные замечание по предыдущему докладу и протоколы рассмотрения доклада в Комитете и b ) характеристика прогресса, достигнутого государством, и реальной ситуации с возможностями пользоваться признаваемыми Пактом правами для лиц на территории, находящейся под юрисдикцией государства–участника. Доклад должен быть максимально структурирован в соответствии со статьями Пакта.

В том случае, когда государство-участник является также стороной Факультативного протокола и КПЧ распространил Мнения, касающиеся предоставления средств правовой защиты или выражающие озабоченность какими-то другими проблемами, – в доклад должна быть включена информация о шагах, предпринятых для того, чтобы предоставить соответствующее средство правовой защиты или устранить иные причины для беспокойства и гарантировать, что ситуация, вызвавшая критику со стороны Комитета, больше не возникнет. Если государство–участник отменило смертную казнь, следует разъяснить ситуацию в связи со Вторым факультативным протоколом.

 

b) Процедура

 i. Назначение даты рассмотрения доклада


Обычно срок между представлением доклада и назначенной датой его рассмотрения в КПЧ не превышает двух лет. Информация о том, на какую из сессий назначено рассмотрение доклада, помещается на сайтеУВКПЧ 50 за год до объявленной даты. Объявленная дата, особенно точная дата слушаний во время сессии, может быть изменена без предварительного уведомления. Все подробности о графике рассмотрения докладов и об всех его изменениях можно узнать у секретаря Комитета. После того, как доклад государства был опубликован в качестве Документа ООН, его можно заказать в Отделе распространения и продажи документов ООН [United Nations Documents Distribution and Sales Section]. Шифр можно узнать в секретариате. Обычно доклад можно получить на всех трех рабочих языках КПЧ (английский, французский и испанский). Доклад помещается также на сайте УВКПЧ.

 ii. Процедуры в период до начала сессии

Доклады предварительно изучаются рабочей группой. Она собирается в закрытом режиме в течение недели перед сессией, непосредственно предшествующей той, на которую намечено рассмотрение доклада в КПЧ, иными словами, примерно за четыре месяца до этого рассмотрения. Цель такого изучения – окончательно установить список вопросов, которые будут поставлены представителям государства–участника 51. В ходе такого изучения рабочая группа может получать устные и письменные сообщения от учреждений ООН, УВКПЧ, НПО и других организаций 52 (см. ниже). Рассматривая периодический доклад, рабочая группа также соотносит его с «профилем государства», который составляет секретариат Комитета на основе предыдущих Заключительных замечаний Комитета и докладов государства.

Первый проект списка вопросов готовит член рабочей группы, назначенный докладчиком по стране. Вопросы сгруппированы по категориям, каждая из которых охватывает ряд статей Пакта. Вопросы бывают сосредоточены на имеющихся в докладе лакунах, на последующих мерах, предпринятых по результатам рассмотрения предшествующего доклада государства, и на других проблемах реализации Пакта, вызвавших озабоченность членов рабочей группы. Список вопросов направляется государству–участнику и помещается на сайте УВКПЧ. От государства не ждут письменного ответа на поставленные вопросы: список предназначен для того, чтобы представители государства подготовились к конструктивному устному диалогу с КПЧ 53.

 

i. Рассмотрение в Комитете

Собственно рассмотрение доклада происходит в течение двух (для периодического доклада) или трех (для первоначального доклада) открытых заседаний. Обычно доклад представляет представитель государства, который может воспользоваться возможностью заявить о политике правительства по ряду затронутых вопросов и дополнить материалы доклада новой информацией.

Затем задаются вопросы, предложенные рабочей группой. Вопросы задаются так, что представитель правительства должен по очереди отвечать на вопросы, помещенные в одном разделе списка. После этого члены Комитета задают дополнительные вопросы, и представителю правительства приходится отвечать на них без подготовки. Процесс повторяется для каждого из разделов.

По завершении открытых заседаний Комитет приступает к выработке Заключительных замечаний и принимает их на закрытом заседании 54. В Заключительных замечаниях излагаются претензии к докладу государства и ответам представителя государства на вопросы и замечания членов Комитета, отмечаются позитивные факторы, обращается внимание на моменты, вызвавшие озабоченность, и даются рекомендации. Заключительные замечания публикуются в качестве общедоступных документов ООН по завершении каждой сессии КПЧ, помещаются на сайте УВКПЧ (первоначально лишь на том языке, на котором они были приняты), направляются в НПО, представившие Комитету информацию, и включаются в ежегодный доклад Комитета Генеральной Ассамблее ООН.

В качестве одной из последующих мер после рассмотрения докладов государств Комитет возложил на свое бюро 55 обязанность проверять, как изменилась ситуация с серьезными нарушениями прав человека в данном государстве и определить, не следует ли обсудить возможность принятия специального решения на пленарном заседании Комитета. На бюро Комитета возложена также ответственность за исполнение решения, принятого на 52-й сессии Комитета, которое гласит: «В том случае, если в ходе рассмотрения доклада государства были выявлены серьезные нарушения прав человека, Комитет может предложить данному государству – участнику Пакта, принять у себя миссию Комитета в составе одного или более членов Комитета для продолжения диалога, разъяснения ситуации и формулирования надлежащих предложений и рекомендаций» 56.

 

c ) Роль неправительственных организаций 57

 

НПО и другие негосударственные участники процесса не обладают никаким формальным статусом в рамках процедуры представления докладов. Так, их документы не могут быть зарегистрированы и обработаны в качестве «Документов ООН» и они не могут официально выступать на слушаниях в Комитете. Однако у НПО и других акторов есть широкий диапазон возможностей для доведения информации до рабочей группы и – неформально – до членов Комитета и таким образом повлиять на ход слушаний 58.

После того, как будет объявлена дата рассмотрения доклада, НПО должны известить секретариат о своей заинтересованности и выслать как можно больше предварительных материалов для передачи членам рабочей группы и всем членам Комитета. При подготовке письменного сообщения НПО должны постоянно иметь в виду ст. 2 и ст. 22 МГПП. Сфера действия этих статей, требующих недискриминации и равенства перед законом, необычайно широка. Зачастую их можно процитировать в сообщении в сочетании с другими статьями, непосредственно относящимися к проблемам, которые хотела бы поднять организация: ведь очень многие нарушения прав человека содержат и признаки дискриминации или неравноправия. К тому же ст. 26 предписывает равенство перед законом во всех ситуациях и во всех вопросах. Таким образом, можно требовать ее применения для самого широкого круга ситуаций, сопряженных с неравенством и неравноправием независимо от того, содержится ли в тексте Пакта прямое упоминание этих конкретных проблем и ситуаций. Например, в этом контексте можно рассматривать широкий круг социальных и экономических вопросов. Однако эти вопросы должны непременно рассматриваться в терминах дискриминации и неравенства.

За несколько недель до начала заседаний рабочей группы НПО должны направить в секретариат Комитета сообщение в письменном виде с просьбой распространить его среди членов Комитета. Сообщение должно представляться как в бумажной форме, размноженным в достаточном числе экземпляров, так и в электронном виде.

Рабочая группа проводит заседания в закрытом режиме и всегда готова принять письменные и устные сообщения НПО, которые могут серьезно повлиять на характер составляемого группой списка вопросов к представителям государства. Организациям, намеревающимся выступить с устными сообщениями, лучше скоординировать свои усилия, чтобы эффективнее использовать отведенное время. Следует также помнить, что на заседаниях рабочей группы не работают переводчики и не ведутся ни запись, ни протоколы.

За те примерно четыре месяца, которые проходят между рассмотрением доклада на заседании рабочей группы и на сессии КПЧ, организации могут подготовить и новые сообщения с учетом как изменения ситуации в стране, так и списка вопросов, подготовленного рабочей группой. Такие сообщения должны представляться в секретариат как в бумажной, так и в электронной форме и направляться заблаговременно, с тем, чтобы члены Комитета успели получить материалы и ознакомиться с ними до открытия сессии.

При малейшей возможности НПО должны направить на заседания Комитета своих представителей. Личное присутствие на заседаниях открывает возможность неформальных личных контактов с членами Комитета, позволяет представить обновленные версии сообщения и другие документы, донести к себе в страну важную информацию, подробно записать ход обсуждения. Может представиться возможность для полезных встреч с представителями правительства собственной страны, с представителями СМИ, сотрудниками УВКПЧ и международными правозащитными организациями.

О пропуске в здания ООН в Женеве и Нью-Йорке можно позаботиться заранее через секретариат Комитета.

Роль НПО по завершении слушаний описана в Главе 1. Особенно важна способность НПО повлиять на ход последующих мер, которые Комитет предпринимает в соответствии с описанной выше новой процедурой, когда Комитет поручает своему бюро отслеживать положение дел с серьезными нарушениями прав человека и, при необходимости, рекомендовать направить миссию в соответствующую страну.

 

4.   Даты рассмотрения докладов государств в КПЧ 59

  5.  Чрезвычайные процедуры 60

С 1991 г. в Комитете действует процедура реагирования на ситуации чрезвычайного характера. Процедура в явном виде основывается на положениях ст. 40 МПГПП и описывается в Правилах процедуры следующим образом:

«Просьбы о представлении доклада в соответствии с пунктом 1 b ) статьи 40 Пакта могут направляться с такой периодичностью, как это будет решено Комитетом, или в любое другое время, которое, по мнению Комитета, является целесообразным. В случае возникновения чрезвычайной ситуации в период между сессиями Комитета такая просьба может быть направлена через Председателя Комитета, действующего в консультации с членами Комитета.» 61

Согласно данной процедуре, КПЧ к концу 2000 г. запросил чрезвычайные отчеты у 12 государств 62. В большинстве случаев государствам-участникам было предложено представить доклад в трехмесячный срок. В нескольких решениях о запросе докладов указывалось, что доклады должны содержать подробную информацию, касающуюся исполнения конкретных статей МПГПП.

Доклады, представляемые согласно чрезвычайной процедуре, рассматриваются в Комитете максимально быстро – как правило, на первой же очередной сессии. Такие доклады не рассматривались на заседаниях рабочих групп, по ним не готовились заранее списки вопросов: члены Комитета по очереди выступали с устными замечаниями и задавали вопросы. Обычно на рассмотрение подобных докладов отводится не более двух заседаний. В Заключительных замечаниях может содержаться пункт с просьбой Генеральному секретарю ООН привлечь внимание «компетентных органов ООН, включая Совет Безопасности» к сложившейся ситуации 63.

Близка к чрезвычайным процедурам и существующая практика, в соответствии с которой председатель Комитета направляет письма государствам-участникам в ситуации, когда те допустили длительную задержку с подачей доклада, а положение дел с правами человека на их территории дает основания для серьезного беспокойства 64.

НПО способны многое сделать, чтобы привлечь внимание Комитета к чрезвычайным ситуациям. Во время сессий они имеют возможность обратиться ко всем членам Комитета, а в период между сессиями могут при желании вступить в контакт с председателем Комитета через секретариат. После того, как рассмотрение доклада внесено в повестку дня, роль НПО бывает аналогична их роли в рассмотрении докладов, представленных по обычной процедуре. Однако, представляя сообщения для КПЧ и иную информацию, предназначенную для членов Комитета, следует обращать особое внимание на те обстоятельства, которые вызвали озабоченность Комитета и отразились в его просьбе к государству-участнику представить доклад. После рассмотрения доклада НПО имеют возможность привлекать внимание общественности ко всем тем мерам, которые предпринял Комитет, и использовать информацию об этих мерах в своей собственной деятельности.

 

6. Процедура представления и рассмотрения сообщений от отдельных лиц 65

 

Данная процедура позволяет отдельным лицам, утверждающим, что они являются жертвами нарушений какого-либо из прав, изложенных в Пакте, направлять в Комитет непосредственно или через своих представителей жалобы на государство-участник, если это государство ратифицировало Факультативный протокол к МПГПП.

Комитет получает путем переписки со сторонами (правительством и автором сообщения) всю необходимую информацию для рассмотрения приемлемости сообщения и существа дела и издает «Мнения»* или «Решения». Необходимо подчеркнуть, что Комитет – не суд, он не издает «постановлений» и «судебных решений» и не имеет возможности обеспечить принятые им Мнения какими-либо санкциями и мерами принуждения 66. Все сношения с Комитетом осуществляются исключительно в письменной форме. Никакая финансовая помощь нуждающимся заявителям для представления их дела перед Комитетом не предусматривается.

Процедура согласно Факультативному протоколу носит конфиденциальный характер на всех стадиях, предшествующих принятию Мнений или иному завершению рассмотрения дела. Однако и автор сообщения, и государство-участник вправе предать гласности любое представление и любую иную информацию, относящуюся к рассматриваемому делу, если только Комитет (непосредственно или в лице своего специального докладчика или рабочей группы по рассмотрению сообщений) не попросит об ином 67. Принятые Мнения включаются в ежегодный доклад Комитета и помещаются на сайте УВКПЧ. Сообщаются также о решениях о признании сообщений неприемлемыми и о прекращении дел. В исключительных случаях Комитет может целиком огласить свое решение о признании сообщения приемлемым 68. Требования в отношении конфиденциальности не распространяются на информацию, предоставляемую сторонами в порядке последующих мер в связи с Мнениями Комитета, если только Комитет не решит иначе 69.

На конец марта 2001 г. ратифицировали Дополнительный протокол или в иной форме присоединились к нему 98 государств 70 (на середину 2005 г. - 104 государства – ред. ). В докладе Комитета за 2000 г. зафиксирована следующая ситуация с рассмотрением сообщений:

 

 i. Зарегистрировано всего 936 сообщений ( на середину 2005 г.- 1300 сообщений ).

 ii. Мнения приняты по 346 сообщениям (в том числе по 268 признаны нарушения прав человека) (на середину 2005 г. - 473 сообщения, включая 370 сообщений, в которых признаны нарушения ).

 iii. Признаны неприемлемыми 283 сообщения ( на середину 2005 г. – 366 сообщений ).

 iv. Рассмотрение прекращено или сообщение отозвано – 134 сообщения ( на середину 2005 г. – 182 сообщения ).

 v. Признаны приемлемыми, но еще не рассмотрены окончательно 28 сообщений.

 vi. Ожидают решения о приемлемости 145 сообщений 71 (на середину 2005 г. не завершено рассмотрение 279 сообщений) .

 

Рассмотрение сообщения проходит две стадии: рассмотрение приемлемости и рассмотрение существа сообщения. Однако с 1997 г. Комитет, как правило, принимает решения о приемлемости и по существу сообщения одновременно. Лишь в исключительных случаях Комитет может обратиться к государству с просьбой об изолированном рассмотрении вопроса о приемлемости. В среднем рассмотрение дела занимает от двух с половиной лет (если принимается решение о неприемлемости сообщения) до четырех лет (принятие Мнений по существу сообщения). На каждой стадии процесса Комитет или назначенная им рабочая группа или специальный докладчик могут обратиться к государству с просьбой принять предварительные меры**, дабы обеспечить безопасность предполагаемой жертвы 72. Обязывающей силы подобная просьба не имеет.

Первое, что следует сделать, направляя сообщение – это обратиться в секретариат КПЧ 73. В ответ секретарь вышлет форму сообщения, которую нужно будет заполнить 74. Точно следовать этой форме не обязательно, но она часто помогает определить ключевые элементы дела. На этой стадии, как и на всех последующих этапах, заявители могут обращаться за советом к сотрудникам секретариата.

После того, как заполненная форма вернется в секретариат (или вся необходимая информация будет представлена в письменной форме каким-то другим образом), дальнейшее сопровождение сообщения поручается особому члену Комитета – специальному докладчику по новым сообщениям. В его задачу входит подготовка дела к принятию решений о приемлемости и по существу сообщения.

Специальный докладчик в любой момент может принять решение не регистрировать сообщение или направить на рассмотрение Комитета рекомендацию о признании сообщения неприемлемым.

Если специальный докладчик убедится, что сообщение не является анонимным, не представляет собой злоупотребления правом на представление сообщений, не является несовместимым с положениями Пакта 75 и не может быть признано неприемлемым по иной причине, – сообщение направляется правительству заинтересованного государства с тем, чтобы оно могло представить письменные объяснения или заявления, которые касаются как приемлемости сообщения, так и его существа. Для ответа у правительства есть шесть месяцев. Однако если правительство считает, что сообщение должно быть отклонено как неприемлемое, оно должно письменно ходатайствовать об этом в двухмесячный срок, указав основания такой неприемлемости. Представление подобного ходатайства не продлевает шестимесячный срок, предоставляемый государству-участнику для представления своего письменного ответа на сообщение, однако существует правило, позволяющее продлить срок представления ответа ввиду особых обстоятельств дела. Государству-участнику или автору сообщения может быть направлена просьба представить в указанные сроки дополнительную письменную информацию или замечания, касающиеся вопроса о приемлемости сообщения или его существа. Вся информация, представляемая в ходе такого обмена, открыта для другой стороны, и каждая сторона имеет возможность комментировать представления, произведенные другой стороной, в пределах установленного сроков представления информации.

После того, как вся информация представлена, сообщение передается в рабочую группу из пяти членов Комитета, компетентную рассматривать как приемлемость сообщения, так и его существо. Рабочая группа вправе единогласным решением постановить, что сообщение отвечает всем критериям приемлемости 76. При отсутствии единогласия в рабочей группе решение переносится в Комитет. По вопросам, относящимся к существу сообщения, рабочая группа вправе лишь представлять Комитету рекомендации.

В ходе рассмотрения сообщения рабочая группа может попросить его автора или государство-участник представить в указанные сроки дополнительную письменную информацию или замечания, касающиеся приемлемости сообщения или его существа. Вся информация, представляемая в ходе такого обмена, открыта для другой стороны, и каждая сторона имеет возможность комментировать представления, произведенные другой стороной в пределах установленного сроков.

Решение о том, что сообщение является неприемлемым, может быть пересмотрено по ходатайству в виду изменившихся обстоятельств 77.

Чтобы быть признано приемлемым, сообщение должно удовлетворять следующим условиям: 78

a)  Автором сообщения должно быть физическое лицо, утверждающее, что оно является жертвой нарушения прав, предусмотренных в МПГПП. Группы, корпоративные организации и т.п. не могут заявлять жалоб. Предполагаемая жертва вправе назначить себе представителя для взаимодействия с Комитетом. В особых случаях, когда предполагаемая жертва не имеет возможности лично обратиться с сообщением, Комитет может позволить выступить от ее имени третьей стороне 79.

b)  Чтобы сообщение было приемлемым, предполагаемая жертва должна в момент совершения предполагаемого нарушения находиться под юрисдикцией государства–участника Протокола 80.

c)  Предполагаемое нарушение должно нарушать какое-то из прав, изложенных в МПГПП. Здесь, однако, предполагаемая жертва может ссылаться на чрезвычайно широкие по своей сфере действия нормы о равенстве, содержащиеся в ст. 26 МПГПП 81.

d)  МПГПП не имеет обратной силы, так что предполагаемое нарушение должно произойти после того момента, когда государство присоединилось и к Пакту, и к Факультативному протоколу 82.

e)  Определяя, действительно ли имело место нарушение, следует убедиться, что соответствующее государство не отказалось от исполнения данного конкретного положения МПГПП путем оговорок или заявления в соответствии со ст. 4. Было также установлено, что физические лица не вправе подавать жалобу в связи с проблемами самоопределения (ст. 1 МПГПП) 83.

f)  Дело может быть возбуждено только против государства. Соответственно, необходимо указать вину государства. Как показывает практика Комитета, такая вина может быть признана и в тех случаях, когда доказаны упущения со стороны государства, не принявшего необходимых мер для предотвращения действий со стороны негосударственных субъектов права или уполномоченных автономных органов 84.

g)  Сообщение не может быть принято, если тот же вопрос рассматривается в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования 85.

h)  Как и в других процедурах международного разбирательства или урегулирования, предполагаемая жертва должна доказать, что все внутренние средства правовой защиты исчерпаны 86. Это правило не действует в тех случаях, когда доказано, что обращение к внутренним средствам правовой защиты неэффективно 87 или когда применение таких средств неоправданно затягивается 88.

i)  Предельный срок для представления сообщения после исчерпания внутренних средств правовой защиты не установлен. Однако если этот срок чрезмерен, Комитет может усмотреть, что сообщение «представляет собой злоупотребление правом на представление сообщений» и на этом основании счесть его неприемлемым 89.

j)  Жалоба должна быть достаточно обоснованной 90. Иными словами, необходимо указать, какое право, предусматриваемое Пактом, было нарушено и какие действия или упущения властей государства послужили причиной данного нарушения.

В завершение рабочая группа передает дело в Комитет для рассмотрения и принятия решения о приемлемости (если рабочая группа не пришла к единогласному решению, что сообщение приемлемо) и для принятия Мнений по существу сообщения. Мнения Комитета излагаются в виде единого доклада, принятого консенсусом, хотя к нему могут прилагаться особые мнения того или иного члена.

Свое понимание статуса Мнений Комитет представил следующим образом: «Принимая во внимание, что, становясь стороной Факультативного протокола, государство-участник тем самым признает компетенцию Комитета выносить решение о том, имело ли место нарушение МПГПП, и что, в соответствии со ст. 2 МПГПП, государство-участник обязуется уважать и обеспечивать всем находящимся в пределах его территории под его юрисдикцией лицам права, признаваемые в Пакте, и обеспечить любому лицу, права и свободы которого нарушены, эффективное средство правовой защиты, Комитет хотел бы получать от государства-участника в течение 90 дней сообщение о том, какие меры были приняты для приведения в действие Мнений Комитета» 91.

Если Комитет пришел к мнению, что имело место нарушение, он указывает, какими мерами следует исправить положение. Такие указания могут включать утверждение о необходимости выплатить компенсацию 92. В ряде случаев правительства отмечали трудность выплаты компенсации ввиду отсутствия необходимых для этого норм в законодательстве страны. Комитет рекомендовал государствам принять необходимые нормативные акты, а пока эти акты не приняты, выплатить компенсацию ex gratia 93.

Обязанность поддерживать контакты со сторонами и следить за тем, как исполняются Мнения Комитета, возложена на одного из членов Комитета – «специального докладчика по последующим мерам в связи с принятыми Мнениями» 94 ***. Правила процедуры дают специальному докладчику значительную свободу, позволяющую выработать гибкие методы работы. В настоящее время Специальный докладчик a ) по истечение 90 дней, отводимых государству-участнику для предоставления средств правовой защиты в случае допущенных нарушений, представляет Комитету рекомендации о проведении встреч с представителями государства в свете полученной информации (если такая информация получена); b ) встречается с представителями государств-участников в тех случаях, когда средства правовой защиты не предоставлены; c ) докладывает Комитету о проведенных встречах; d ) представляет Комитету рекомендации по дальнейшим действиям после таких встреч. Для эффективного исполнения этих обязанностей специальному докладчику необходим широкий круг источников информации. В связи с этим Комитет указал, что он «приветствует любую информацию, которую НПО могли бы представить ему о тех мерах, которые государства-участники приняли во исполнение Мнений Комитета» 95.

В 1995 г. специальный докладчик посетил с миссией одно из государств-участников – Ямайку, чтобы ознакомиться с исполнением Мнений Комитета. В ходе этой миссии он встречался не только с представителями правительства, но и с независимыми юристами и с НПО 96.Комитет безуспешно обращался к ООН с просьбой выделить средства, которые позволяли бы специальному докладчику ежегодно предпринимать хотя бы одну такую поездку 97.

В своих ежегодных докладах Комитет обращает особое внимание на последующие меры и называет страны, упорно не желающие считаться с высказанными Мнениями. В 2000 г. Комитет докладывал, что примерно 30% ответов, полученных от государств-участников относительно претворения в жизнь сформулированных Мнений, могут рассматриваться как удовлетворительные 98.

_____________________________________________________________________________________

 

1  M. Nowak, CCPR Commentary , (1993); F. Pocar, "The International Covenant on Civil and Political Rights", in Manual on Human Rights Reporting , (United Nations, 1997), pp. 171-266; T. Opsahl, "The Human Rights Committee", in The United Nations and Human Rights (P. Alston Ed. 1992), pp. 369-443; D. McGoldrick, The Human Rights Committee: Its Role in the Development of the International Covenant on Civil and Political Rights , (1991); O. Prounis, 'The Human Rights Committee: Towards Resolving the Paradox of Human Rights Law", 17 Colum. Hum. Rts. L. Rev., (1986), pp. 103-109; D. Harris and S. Joseph Eds., The International Covenant on Civil and Political Rights and United Kingdom Law (1995); L. Henkin, Ed., The International Bill of Rights – The Covenant on Civil and Political Rights , (1981); S. Joseph, J. Schullz, M. Castan, The International Covenant on Civil and Political Rights, Cases, Materials and Commentary , (2000); Fact Sheet 15. Civil and Political Rights: The Human Rights Committee . (United Nations); S. Pritchard, "The International Covenant on Civil and Political Rights and Indigenous Peoples", in Indigenous Peoples, the United Nations and Human Rights , (S. Pritchard, Ed. 1998); G. Cote-Harper, "Le Comité des droits de 1'homme des Nations Unies" , 28 Cahiers de droit (Quebec), (1987) , pp. 533-546 , pp. 447-477.

2  United Nations Doc. HRI/ GEN/1/Rev.5 p. 21. Официальный русский перевод Замечаний имеется, в частности, на сайте http://hrlibrary.law.umn.edu/russian/gencomm/Rhrcomms.html

United Nations Doc. HRI/ GEN/1/Rev.5 p. 21. Русский текст: http://hrlibrary.law.umn.edu/russian/gencomm/Rhrcom12.html.

4  Ibid. Русский текст см: humanrts.umn.edu/russian/gencomm/Rhrcom3.html.

United Nations Doc. HRI/Gen/1/Rev.5/, p. 168. Русский текст: http://hrlibrary.law.umn.edu/russian/gencomm/Rhrcom28.html.

6  United Nations Doc. HRI/Gen/1/Rev.5/ P. 168.

Ibid.

8  United Nations Doc. HRI/Gen/1/Rev.5/ P. 114.

United Nations Doc. HRI/Gen/1/Rev.5/ P. 134.

10  United Nations Doc. HRI/Gen/1/Rev.5/ P. 114.

11  United Nations Doc. HRI/Gen/1/Rev.5/ P. 126

12  General Comment 20, United Nations Doc. HRI / Gen /1/ Rev .5/ P . 139; Замечание общего порядка 20. http :// www 1. umn . edu / humanrts / russian / gencomm / Rhrcom 20. html .

13  General Comment 20, United Nations Doc. HRI/Gen/1/Rev.5/ P. 141.

14  United Nations Doc. HRI/Gen/1/Rev.5/ P. 117.

15  General Comment 8, United Nations Doc. HRI / Gen /1/ Rev .5/ P . 117; Замечание общего порядка 8. http :// www 1. umn . edu / humanrts / russian / gencomm / Rhrcom 8. html .

16  United Nations Doc. HRI / Gen /1/ Rev .5/ P . 139 (в настоящее время заменило собой General Comment 7);. http :// www 1. umn . edu / humanrts / russian / gencomm / Rhrcom 20. html .

17  United Nations Doc. HRI / Gen /1/ Rev .5/ P . 141 (в настоящее время заменило собой General Comment 9).

18  United Nations Doc. HRI/Gen/1/Rev.5/ P. 119. Видимо, в тексте книги номер Замечания общего порядка перепутан с номером статьи, к которой замечание относится. Замечание общего порядка 10 рассматривает проблемы, связанные со ст. 19 МГПП (свобода выражения мнений) и не имеет отношения к проблемам, затронутым в ст. 10 Пакта – прим. перев.

19  Ibid . См. примечание к предыдущей сноске. Соответствующие определения содержатся в Замечании общего порядка 21 – прим. перев .

20  General Comment 21. United Nations Doc. HRI/Gen/1/Rev.5/ P. 141.

21  United Nations Doc. HRI/Gen/1/Rev.5/ P. 143.

22  United Nations Doc. HRI/Gen/1/Rev.5/ P. 163. (Формулировка данного права именно в этом виде содержится в Замечании общего порядка 15, относящемуся к ст. 13 (право иностранцев пользоваться всеми предусмотренными в Пакте правами) – прим. перев. )

23  United Nations Doc. HRI/Gen/1/Rev.5/ P. 127

24  United Nations Doc. HRI / Gen /1/ Rev .5/ P . 122 (Замечание общего порядка 13 – прим. перев.).

25  Ibid.

26  Ibid.

27  Ibid.

28  United Nations Doc. HRI/Gen/1/Rev.5/ P. 129.

29  Ibid.

30  United Nations Doc. HRI/Gen/1/Rev.5/ P. 437.

31  United Nations Doc. HRI/Gen/1/Rev.5/ P. 119.

32  Ibid.

33  United Nations Doc. HRI / Gen /1/ Rev .5/ P . 120 (Замечание общего порядка 11– прим. перев .).

34  United Nations Doc. HRI/Gen/1/Rev.5/ P. 114.

35  United Nations Doc. HRI/Gen/1/Rev.5/ P. 137.

36  United Nations Doc. HRI/Gen/1/Rev.5/ P. 132.

37  United Nations Doc. HRI/Gen/1/Rev.5/ P. 157.

38  United Nations Doc. HRI/Gen/1/Rev.5/ P. 134.

39  United Nations Doc. HRI/Gen/1/Rev.5/ P. 147.

40  Ibid.

41  I. Boerfijn, "Towards a Strong System of Supervision: The Human Rights Committee's Role in Reforming the Reporting Procedure under Article 40 of the Covenant on Civil and Political Rights", 17 Hum. Rts. Q. (1995) pp. 766-793; I. Boerefijn, The Reporting Procedure under the Covenant on Civil and Political Rights: Practice and Procedure of the Human Rights Committee , (1999); I. Boerefijn, "The Human Rights Committee's Concluding Observations", in The Role of the Nation State in the 21st Century, Foreign Policy, Human Rights, International Organisations , (M. Castermans-Holleman, F. van Hoof , J. Smith, Eds.. 1998); R. Higgins, Ten Years on the UN Human Rights Committee: Some Thoughts Upon Parting , 1996 European Human Rights Law Review, 570-582; T. Opsahl, "The Human Rights Committee", in The United Nations and Human Rights (P. Alston Ed. 1992), pp. 369–443; D. McGoldrick, The Human Rights Committee: Its Role in the Development of the International Covenant on Civil and Political Rights , (1991); O. Prounis, "The Human Rights Committee: Towards Resolving the Paradox of Human Rights Law", 17 Colum. Hum. Rts. L. Rev., 1986), pp. 103-109; D. L. Shelton, "Supervising Implementation of the Covenants: The First Ten Years of the Human Rights Committee", 80 Am. Soc. Int.'l L. Proc., (1986), pp. 413-419; J. Gomez del Prado, "United Nations Conventions on Human Rights: The Practice of the Human Rights Committee and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in Dealing with Reporting Obligations of States Parties", 7 Hum, Rts. Q., (1985). pp. 492-513; M.-J. Cote, "Le Recours au Comité des droits de 1'homme de 1'ONU: Une illusion", 26 Cahiers de droit (Quebec), (1985), pp. 531-547; V. Dimitrijevic, "Activity of the Human Rights Committee", 34 Rev. Int'l Aff, (1983), pp. 24-27; J. A. Walkate, The Human Rights Committee: Monitoring the Implementation of the International Covenant on Civil and Political Rights , (1980); D. Harris, "The International Covenant on Civil and Political Rights and the United Kingdom: An Introduction", in The International Covenant on Civil and Political Rights and United Kingdom Law , (D. Harris and S. Joseph Eds. 1995), pp. 69-90; Fact Sheet 15. Civil and Political Rights: The Human Rights Committee , (United Nations); F. Pocar, "The International Covenant on Civil and Political Rights", in Manual on Human Rights Reporting , (United Nations. 1997), pp. 171-266. О проблеме в целом см . работы П . Олстона : P. Alston , Long Term Approaches to Enhancing the Effectiveness of the United Nations Human Rights Treaty Bodies , United Nations Doc. A/44/668; Interim Report on Updated Study , United Nations Doc. A/CONF.157/PC/62/Add.l1/Rev.1; Final Report on Enhancing the Long Term Effectiveness of the United Nations Human Rights Treaty System . United Nations Doc. E/CN.4/1997/74; см. также: A. Bayefsky, Report: The UN Human Rights Treaty System: Universality at the Crossroads , (2001); P. Alston and J. Crawford Eds., The Future of UN Human Rights Treaty Monitoring , (2000); A. Bayefsky, Ed., The UN Human Rights System in the 2!st Century , (2000)

42  На январь 2000 г . состав Комитета был следующим : Абдельфаттах Амор [Abdelfattah Amor], Тунис ; Нисуке Андо [Nisuke Ando], Япония ; Пратуллачандра Натвартал Бхагвати [Prafullachandra Natwarlal Bhagwati], Индия ; Крстин Шане [Christine Chanet], Франция ; Морис Глеле Аханханзо [Maurice Glele Ahanhanzo], ( Бенин ); Луис Хенкин [Louis Henkin] ( США ); Эккарт Кляйн [Eckart Klein] ( Германия ); Дэвид Крецмер [David Kretzmer] ( Израиль ); Раджсумер Лалла [Rajsoomer Lallah], Маврикий ; Сесилия Медина Кирога [Cecilia Medina Quiroga], ( Чили ); Рафаэль Ривас Посада [Rafael Rivas Posada], Колумбия ; Найджел Родли [Nigel Rodley], Великобритания ); Мартин Шейнин [Martin Scheinin], Финляндия ; Йан Ширер [Ian Shearer] ( на сайте УВКПЧ его имя значится как Ivan – перев .) , Австралия ; Иполито Солар Иригойен [Hipólito Solari Yrigoyen], Аргентина ; Ахмед Тауфик Халил [Ahmed Tawfik Khalil], Египет ; Патрик Велла [Patrick Vella] ( Мальта ), Максвел Йэлден [Maxwell Yalden], Канада .

( На конец 2005 г . состав КПЧ был следующим : Абдельфаттах Амор [Abdelfattah Amor] Тунис ; Нисуке Андо [Nisuke Ando], Япония ; Пратуллачандра Натварлал Бхагвати [Prafullachandra Natwarlal Bhagwati], Индия ; Альфредо Кастиллеро Хойос [Alfredo Castillero Hoyos], Панама ; Кристин Шане [Christine Chanet] ( Председатель ), Франция ; Морис Глеле Аханханзо [Maurice Ahanhanzo Glele], Benin; Эдвин Джонсон Лопез [Edwin Johnson Lopez], Эквадор ; Вальтер Кёлин [Walter Kälin], Швейцария ; Раджсумер Лалла [Rajsoomer Lallah], Маврикий ; Майкл О ’ Флаерти [Michael O’Flaherty], Ирландия ; Рафаэль Ривас Посада [Rafael Rivas Posada], Колумбия ; Найджел Родли [Nigel Rodley], Великобритания ; Айвен Ширер [Ivan Shearer], Австралия ; Иполито Солар Иригойен [Hipólito Solari Yrigoyen], Аргентина ; Ахмед Тауфик Халил [Ahmed Tawfik Khalil], Египет ; Рут Веджвуд [Ruth Wedgwood], США ; Роман Верушевски [Roman Wieruszewski], Польша ; Элизабет Палм [Elisabeth Palm], Швеция – прим . перев .)

43  Secretariat of the Human Rights Committee, Support Services Branch, Office of the High Commissioner for Human Rights, UNOG, 1211 Geneva 10, Switzerland (Tel.: 41 22 917 1234; Fax 41 22 917 0099).

44  Ст . 40 МПГПП ; Rules of Procedures of the Human Rights Committee, Rules, 66-71. United Nations Doc. HRI / GEN /3, pp . 27-60 (Правила процедуры Комитета по правам человека ООН. www.hri.ru/docs/?content=doc&id=234 ); F. Pocar, "The International Covenant on Civil and Political Rights", in Manual on Human Right Reporting , (United Nations, 1997), pp. 171-266: I. Boerefijn, The Reporting Procedure under the Covenant on Civil and Political Rights: Practice and Procedure of the Human Rights Committee , (1999); M. O'Flaherty and L. Heffernan, International Covenant on Civil and Political Rights: International Human Rights Law in Ireland , (1995), pp. 64-82; S. Joseph, "New Procedures concerning the Human Rights Committee's examination of State reports". Netherlands Quarterly of Human Rights , Vol. 13 (1), (1995), pp. 5-23; M. O'Flaherty, "The Reporting Obligation under Article 40 of the International Covenant on Civil and Political Rights: Lessons to be Learned from Consideration by the Human Rights Committee of Ireland's First Report" , 16 Hum. Rts. Q. (1994); J. Gomez del Prado , "'United Nations Conventions on Human Rights: The Practice of the Human Rights Committee and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in Dealing with Reporting Obligations of States Parties", 7 Hum. Rts. Q., (1985), pp. 492-513. D. D. Fischer , "Reporting under the Covenant on Civil and Political Rights: The First Five Years of the Human Rights Committee", 76 Am. J. Int'l L., (1982), pp. 142-153; O. Schachter , "The Obligation of the Parties to Give Effect to the Covenant on Civil and Political Rights", 73 Am. J. Int'l L.. (1979) pp. 462-465; E. Schwelb , "The Nature of the Obligations of the States Parties to the International Covenant on Civil and Political Rights", in Amicorum Discipulorumque Liber , (R. Cassin Ed. 1969); D. Harris, "The International Covenant on Civil and Political Rights and the United Kingdom: An Introduction" in The International Covenant on Civil and Political Rights and United Kingdom Law (D. Harris and S. Joseph Eds. 1995); I. Boerfijn, "Towards a Strong System of Supervision: The Human Rights Committee's Role in Reforming the Reporting Procedure under Article 40 of the Covenant on Civil and Political Rights", 17 Hum. Rts. Q. (1995), pp. 766-793: E. Klein, "The Reporting System under the International Covenant on Civil and Political Rights", in The Monitoring System of Human Rights Treaty Obligations: Colloquium, Potsdam, 22-23 November 1996 , (E. Klein Ed. 1998), pp. 17-30: E. Evatt. "Periodic Reporting: The International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women", in Indigenous Peoples, the United Nations and Human Rights, (S. Pritchard, Ed. 1998).

45  См.: F. Pocar , "The International Covenant on Civil and Political Rights", in Manual on Human Rights Reporting , (United Nations , 1997), pp. 171-266.

46  United Nations Doc. A/55/40(Vol. I), para. 55.

47  См. Правило 70А Правил процедуры КПЧ: «Если Комитет указывает в соответствии с пунктом 5 правила 70 приоритетность определенных аспектов своих заключительных замечаний по докладу государства-участника, он устанавливает процедуру рассмотрения ответов этого государства-участника по этим аспектам и решает, какие последующие действия могут оказаться целесообразными, включая установление даты представления следующего периодического доклада.», United Nations Doc . HRI/ GEN/3, p. 50 и United Nations Doc. CCPR/C/70/INFORMAL/2. (Русский текст Правил процедуры доступен в Интернете по адресу: http://hrlibrary.law.umn.edu/russian/hrcommittee/RHRC-RULE.html или http :// www.hri.ru / docs/?content=doc&id=234 прим. перев . )

48  United Nations Doc. HRI/GEN/2/Rev.1, pp. 26-31. Первая часть доклада должна также соответствовать требованиям сводных руководящих принципов для подготовки вводной части докладов, представляемых в соответствии с различными международными договорами. См .: United Nations Doc. HRI/CORE/1. Для пополнения знаний о требованиях к докладам по каждой из статей МПГПП см .: F. Pocar , “International Covenant on Civil and Political Rights”, in Manual on Human Rights (United Nations, 1997), pp. 171-266.

49  United Nations Doc. HRI / GEN /2/ Rev . 1/ Подробнее о требованиях к докладам в связи с проблемой равенства прав мужчин и женщин см.: Замечание общего порядка 28. United Nations Doc. A/55/40 (Vol. I) pp. 128–132/

50  www.unhchr.ch .

51  Пример такого списка (по докладу Таджикистана - добавлено в русском переводе ) приводится в Приложении I).

52  Так, в 2000 г. КПЧ сообщал в своем докладе, что его рабочие группы рассматривали устные и письменные сообщения от «неправительственных организаций, в том числе ‘Международной амнистии, ‘ Human Rights Watch ’ Международной федерации лиг за права человека, Международной службы прав человека, комитета ‘Юристы за права человека’ и нескольких местных организаций. Информацию для членов Комитета представил Межпарламентский союз.» United Nations Doc. A/55/40 (Vol. I) para 17.

53  United Nations Doc. A/55/40 (Vol. I) para 48.

54  Пример Замечаний (по докладу Узбекистана - добавлено в русском переводе ) приведен в Приложении II.

55  Председатель, три заместителя председателя и докладчик по стране)

56  United Nations Doc. HRI/Gen/1/Rev.5/ P. 437.

57  Подробнее см. ниже в настоящей главе.

58  См , в числе прочего : United Nations Doc. A/55/40 (Vol. I ) para . 17, где отмечается, что Комитет приветствует представление информации неправительственными организациями. См . также : F. Pocar, “International Covenant on Civil and Political Rights”, in Manual on Human Rights (United Nations, 1997), pp. 171-266; I. Boerfijn, The reporting Procedure under the Covenant on Civil and Political Rights: Practice and procedure of the Human Rights Committee , (1999), pp. 216-220.

59  Данные, приведенные в оригинале, к настоящему моменту устарели и в данном издании не приводятся. Свежие данные можно найти на сайте УВКПЧ по адресу: http://www.unhchr.ch/tbs/doc.nsf/RepStatfrset?OpenFrameSet. – прим . перев .

60  S. Joseph, “New Procedures Concerning the Human Rights Committee’s Examination of State Reports”, N.Q.H.R. 1965, 13 (1), 5-23; I. Boerfijn, “Towards a strong System of Supervision: The Human Rights Committee’s Role in Reforming the Reporting Procedure under Article 40 of the Covenant on Civil and Political Rights”, 17 Hum. Rts. Q. (1995), 766-793; I. Boerfijn, The Reporting Procedure under the Covenant on Civil and Political Rights , (1999), pp.25-283; M. O’Flaherty, “Treaty bodies Responding to States of Emergency: The Case of Bosnia and Herzegovina”, in The Future of UN Human Rights Treaty Monitoring , (P. Alston and J. Crawford, Eds., 2000).

61  Rules of Procedure of the Human Rights committee. Rule 66, para. 2, United Nations Doc. HRI/ GEN/3, page 47. (Русский текст Правил процедуры доступен в Интернете по адресам: http://hrlibrary.law.umn.edu/russian/hrcommittee/RHRC-RULE.html и www.hri.ru/docs/?content=doc&id=234 )

62  Албания, Ангола, Босния и Герцеговина, Бурунди, Великобритания (Гонконг), Гаити, Ирак, Нигерия, Перу, Руанда, Федеративная Республика Югославия, Хорватия.

63  См .: United Nations Doc. A/49/40, para. 47.

64  См .: S. Joseph, “New Procedures of the Human Rights Committee’s Examination of State Reports”, N.Q.H.R. 1995, 13, 17-18.

65  В целом по данной проблеме см .: M. Nowak , CCPR Commentary , (1995), pp. 647 et seq.; D. McGoldrick, The Human Rights Committee: Its Role in the Development of the International Covenant on Civil and Political Rights , (1991); L. Zwaak, International Human Rights Procedures: Petitioning the ECHR, CCPR, and CERD , (1991); M. O'Flaherly and L. Heffernan, The International Covenant on Civil and Political Rights: International Human Rights Law in Ireland , (1995), pp. 86-122; P. R. Ghandi, "The Human Rights Committee and the Rights of Individual Communication", 57 British YB lnt'1 L., (1986); A. de Zayas, "Application of the International Covenant on Civil and Political Rights under the Optional Protocol by the Human Rights Committee", 28 German YB Int'l L., (1985); E. Mose and T. Opshal , "The Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights", 21 Santa Clara L. Rev., 1981; C. Tomuschat, "Evolving Procedural Rules: The United Nations Human Rights Committee's First Two Years in Dealing with Individual Communications", 1 Hum. Rts. LJ (1980); D. Harris, "The International Covenant on Civil and Political Rights and the United Kingdom: An Introduction" and M. Schmidt , "The Complementarity of the Covenant and the European Convention on Human Rights – Recent Developments" in The International Covenant on Civil and Political Rights and United Kingdom Law (D. Harris and S. Joseph Eds. 1995); N. Schriffrin, "Bringing a Complaint Before the UN Human Rights Committee under the First Optional Protocol", Interights Bulletin, 1996, 10(1), 6-7; D. Kretzmer, "Commentary on Complaint Processes by Human Rights Committee and Torture Committee Members", and A. Byrnes, "An Effective Complaints Procedure in the Context of International Human Rights Law", in The UN Human Rights Treaty System in the 21st Century, (A. F. Bayefsky Ed.), 163-167 and 139-162; E. Evatt , "Individual Communications under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights", in Indigenous Peoples, the United Nations and Human Rights, (S. Pritchard. Ed . 1998).

66  Однако с 1994 г. Комитет в своих Мнениях подразумевает, что его решения носят обязывающий характер.

67  Rules of Procedure of the Human Rights Committee, Rule 96; United nations Doc. HRI/ GEN/3, page 59.

68  Как в деле Kennedy v Trinidad and Tobago , рассматриваемом в материале : United Nations Doc. A/55/40 (vol I) para. 537.

69  Rules of Procedure of the Human Rights Committee, Rule 97; United nations Doc. HRI/ GEN/3, page 60.

70  Новейшая информация о ратификации Протокола, как и иных международных договоров о правах человека имеется на сайте УВКПЧ: www. u nhchr.ch .

71  United Nations Doc. A /55/40 ( vol I ) paras . 531-532

72  Rules of Procedure of the Human Rights Committee, Rule 86, United Nations Doc. HRI/ GEN/3, page 55. См . также : Mansaraj et. al. ; Gborie Tamba et. al ., Sesay et. al. v Siera Leone Comm. No 839/1998; 840/1998 и No 841/1998.

73  В УВКПЧ сообщение будет рассматриваться специально назначенной «группой по жалобам», которая работает со всеми сообщениями, направленными согласно Факультативному протоколу, Конвенции против пыток и Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации (запрос в эту группу можно направить по адресу: [email protected] ред.)

74  Образец формы приведен в Приложении III

75  Ст. 3 Факультативного протокола к МПГПП.

76  Rules of Procedure of the Human Rights Committee, Rule 87, para 2, United Nations Doc. HRI/GEN/3, page 55.

77  Rules of Procedure of the Human Rights Committee, Rule 92, para 2, United Nations Doc. HRI/GEN/3, page 56.

78  Rules of Procedure of the Human Rights Committee, Ruleы 87–92, United Nations Doc. HRI/GEN/3, page 56.

79  Rules of Procedure of the Human Rights Committee, Rule 90 (b), United Nations Doc. HRI/GEN/3, page 55-57.

80  Rules of Procedure of the Human Rights Committee, Rule 90 (а), United Nations Doc. HRI/GEN/3, page 56.

81  Rules of Procedure of the Human Rights Committee, Rule 90 (b), United Nations Doc. HRI/GEN/3, page 56. См. также: Факультативный протокол к МПГПП. Ст . 3 и дело G. v Canada , Comm No. 934/2000.

82  Комитет постановил, что сообщение может быть приемлемым, если государство было участником Протокола не на момент, когда было представлено сообщение, а на момент совершения нарушения. См .: P. R. Ghandy, “The Human Rights Committee and the Rights of Individual Communication”, (1986) 57 BYIL 201, pp. 220–225. См. также ст. 1 Факультативного протокола и Kounty v Czech Republic , Comm . No . 807/1998.

83  A.D. v Canada , Comm. No. 78/1980.

84  Comm. No. 178/1984.

85  Rules of Procedure of the Human Rights Committee, Rule 90 (e), United Nations Doc. HRI/GEN/3, page 56. Комитет также постановил, что «процедура 1503» (одна из процедур рассмотрения индивидуальных сообщений, названная по номеру соответствующей резолюции Комиссии по правам человека ООН [видимо, опечатка: резолюция принята Экономическим и социальным советом ООН; то же указано и автором данной книги в Главе 6.6. – перев .]) не представляет собой международной процедуры расследования и урегулирования: см. Estrella v Uruguay , Comm. No. 74/1980.

86  Rules of Procedure of the Human Rights Committee, Rule 90 (f), United Nations Doc. HRI/GEN/3, page 56.

87  Santullo (Valcado) v Uruguay , Comm. No. 9/1977.

88  Ст . 5 (2b) Факультативного протокола к МПГПП ; G. v Canada , Comm No. 934/2000; Mansur v Netherlands , Comm. No. 883/1999.

89  Ст.3 Факультативного протокола к МПГПП. На летней сессии 2001 г. Комитет счел, что в общем случае сообщение должно быть представлено в течение не более чем пяти лет после последнего решения внутригосударственных органов.

90  Ст. 2 Факультативного протокола к МПГПП. G. v Canada , Comm No. 934/2000.

91  United Nations Doc. A/55/40 (vol. I), para. 593. Это положение включается в текст мнений с 1994 г. (Мнения по делу Kone v Senegal , Comm . No . 386/1989).

92  См ., напр ., Laptsevich v Belarus, comm. No. 780/1977.

93  United Nations Doc. A/55/40, para. 551.

94  Rules of Procedure of the Human Rights Committee, Rule 95, United Nations Doc. HRI/GEN/3, page 58; См . также : M. Shmidt, “Follow-up Mechanisms Before UN Human Rights Treaty Bodies and the UN Mechanisms Beyond”, in The UN Human Rights Treaty System in the 21st Century , (A. F. Bayefsky Ed. 2000), pp.233-249.

 

95  См.: United Nations Doc. A/55/40 (vol. I), para. 466.

96  См.: United Nations Doc. A/55/40, paras.557–562.

97  United Nations Doc. A/55/40 (vol. I), para. 617.

98  United Nations Doc. A/55/40 (vol. I), para. 599.

 

*  В выполненном в ООН русском переводе Правил процедуры Комитета подобное решение Комитета называется «Соображения», однако в большинстве документов, отражающих деятельность судебных и квази-судебных международных и региональных органов по правам человека он называется «Мнения». Это слово и будет далее пользоваться в тексте – прим. перев .

**  В выполненном в ООН русском переводе Правил процедуры употребляется выражение «предварительные меры». В переводах большинства других документов в этом случае используется выражение «временные меры», что представляется более точным – прим. перев .

***   В выполненном в ООН русском переводе Правил процедуры “ follow - up ” переводится как «последующая деятельность». В тексте основных конвенций ООН по правам человека этот термин встречается только один раз – в Конвенции против пыток, и в ее официальном русском переводе он звучит как «последующие меры». Этот термин, фигурирующий в тексте нормативного акта, ратифицированного Российской Федерацией, и представляющийся более удачным, используется и в данном переводе. О переводе «Views» как «Мнения» – см. выше. – прим. перев .

 



Главная страница || Договора || Поиск || Другие сайты