OPINION No. 11/2001 (VIET NAM)
Communication addressed to the Government on 5 June 2001
Concerning a Buddhist monk, Mr. Thich Quang Do
The State is a party to the International Covenant on Civil and Political Rights
1. The Working Group on Arbitrary Detention was established by Commission on
Human Rights resolution 1991/42. The mandate of the Working Group was clarified
and extended by resolutions 1997/50 and 2000/36, and reconfirmed by resolution
2001/40. In accordance with its methods of work, the Working Group transmitted
the above-mentioned communication to the Government.
2. The Working Group conveys its appreciation to the Government for having provided
the requisite information in good time.
3. The Working Group regards deprivation of liberty as arbitrary in the following
cases:
(i) When it manifestly cannot be justified on any legal basis (such as continued
detention after the sentence has been served or despite an applicable amnesty
act)
(category I);
(ii) When the deprivation of liberty is the result of a judgement or sentence
for the exercise of the rights and freedoms proclaimed in articles 7, 13, 14,
18, 19, 20
and 21 of the Universal Declaration of Human Rights and also, in respect of
States parties, in articles 12, 18, 19, 21, 22, 25, 26 and 27 of the International
Covenant on Civil and Political Rights (category II);
(iii) When the complete or partial non-observance of the international standards
relating to a fair trial set forth in the Universal Declaration of Human Rights
and
in the relevant international instruments accepted by the States concerned is
of such gravity as to confer on the deprivation of liberty, of whatever kind,
an
arbitrary character (category III).
4. In the light of the allegations made, the Working Group welcomes the cooperation
of the Government. The Working Group transmitted the reply provided by the Government
to the source, which has not provided it with its comments. The Working Group
believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances
of the case, in the context of the allegations made and the response of the
Government thereto.
5. According to the source, on 31 May 2001, Thich Quang Do, a monk of the banned
Unified Buddhist Church of Viet Nam, was condemned to two years’ administrative
detention under the provisions of Government Decree 31/CP and forbidden to leave
his pagoda. This decree reportedly empowers the police to order the detention
of citizens suspected of threatening national security without formal charges
or trial.
6. On 1 June 2001, the police blocked the entry to the Thanh Minh Zen monastery
in Ho Chi Minh City and members of the Unified Buddhist Church of Viet Nam trying
to visit Thich Quang Do were turned away. Police officers cut the monastery’s
telephone lines and seized Thich Quang Do’s mobile phone. Ten security
police officers were placed inside the monastery and others were stationed outside.
They have intensified controls around the monastery residence and are closely
searching visitors and blocking communications. Two officers keep permanent
guard outside Thich Quang Do’s room on the third floor, blocking all access.
Currently he is under house arrest and cannot leave the monastery.
7. The detention of Thich Quang Do is believed to be related to a letter to
the Government in which he called on it to release Patriarch Thich Huyen Quang
and allow him to return to An Quang pagoda in Ho Chi Minh City, where he lived
before his arrest in 1982. Thich Quang Do reportedly wrote to the authorities
that he would personally travel to Quang Ngai province with a delegation to
escort Thich Huyen Quang back home.
8. According to the source, the detention of Thich Quang Do is contrary to articles
9, 10, 13 and 18 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 9,
12 and 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights. He has
never used or threatened or advocated violence, but has only advocated the use
of peaceful actions permissible under the freedoms protected under international
law.
9. In its reply, dated 20 August 2001, the Government of Viet Nam explains that
in 1995, Thich Quang Do was sentenced by the People’s Court of Ho Chi
Minh City to five years’ imprisonment, and another five years of administrative
surveillance, which will take effect as of the end of his prison term, for acts
in violation of articles 81 and 205a of the Penal Code of Viet Nam (the Penal
Code was amended on 21 December,1999).
10. On 28 August 1998, Thich Quang Do was granted special amnesty and released
from prison before his term ended and he returned to Ho Chi Minh City. However,
according to the Government’s reply, Thich Quang Do is still under the
administrative surveillance in accordance with the decision of the court. The
duration of the administrative surveillance, as the court decided, is from 3
September 1998 to 3 September 2003. On 31 May 2001, the People’s Committee
of Phu Nhuan District issued an implementing decision which specifies the place
of administrative surveillance for Thich Quang Do as 90, Tran Huy Lieu Road,
Ward 15, Phu Nhuan District, Ho Chi Minh City.
11. From the foregoing, it appears that the communication before the Working
Group relates to a case of house arrest. In this regard, the Working Group will
have to consider, in the light of its deliberation 01 (E/CN.4/1993/24, para.
20), whether, in the case in question, such a measure constitutes deprivation
of liberty and, if so, whether it is of an arbitrary character.
12. With regard to the first point, the Working Group recalls that, in accordance
with its deliberation 01, house arrest constitutes a measure of deprivation
of liberty when it is carried out in closed premises which the person is not
allowed to leave. In the case in question, the Working Party notes that, according
to the information transmitted to it by the source and not contested by the
Government in its reply, Thich Quang Do has been under house arrest in his monastery
since 1 June 2001 and has been unable to leave, that police officers are permanently
stationed inside the monastery and at its entrance to prevent access by visitors,
that the monastery’s telephone line has been cut and that Thich Quang
Do’s mobile telephone has been confiscated.
13. The Working Group therefore considers that the house arrest of Thich Quang
Do is indeed a measure of deprivation of liberty within the meaning of the aforementioned
deliberation 01.
14. According to the source, the measure depriving Thich Quang Do of liberty
in the form of house arrest was put into effect just when he was preparing to
lead a demonstration in support of the Patriarch of the Unified Buddhist Church
of Viet Nam, while the Government, in its reply, maintains that the house arrest
was the result of a court order.
15. The Working Group notes that the Government admits that, in 1998, Thich
Quang Do benefited from an amnesty when he still had two years’ imprisonment
to serve. As a result, his house arrest should have been put into effect on
the day of his release, i.e. in 1998. That was not the case, which supports
the source’s theory that it was Thich Quang Do’s intention to take
part in a peaceful demonstration that gave rise to his house arrest.
16. Thich Quang Do merely peacefully exercised the rights guaranteed by articles
18 and 19 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 18 and 19
of the International Covenant on Civil and Political Rights.
17. In the light of the foregoing, the Working Group renders the following opinion:
The house arrest of Thich Quang Do is an arbitrary deprivation of liberty, being
in contravention of articles 18 and 19 of the Universal Declaration of Human
Rights and articles 18 and 19 of the International Covenant on Civil and Political
Rights, and falls within category II of the categories applicable to the consideration
of cases submitted to the Working Group.
18. Consequent upon the opinion rendered, the Working Group requests the Government
to take the necessary steps to remedy the situation and to bring it into conformity
with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of
Human Rights, and recommends that the authorities should terminate the aforementioned
measure of house arrest.
Adopted on 12 September 2001
E/CN.4/2002/77/Add.1